Blog sobre los juegos de rol publicados por Devir en castellano en cuya traducción participo. Las opiniones vertidas en este blog son las de su autor, y no representan una postura oficial de Devir sobre tema alguno.
18 nov 2012
Menzoberranzan y otras cosas de comer
Podéis agradecer a Mundo de Tinieblas quien, con paciencia de monje benedictino, me convenció de echar un buen vistazo a lo que prometía este volumen, lo cual me convenció a su vez de que podía ser un buen material que añadir a la -escasa- cosecha de este tiempo entre ediciones de D&D. Ya he empezado a traducirlo (de éste me ocupo yo personalmente), y en el primer fin de semana ya he dictado unas 40 paginas de las 128 totales, lo que os dará una idea de lo bien que me lo he pasado leyendo en voz alta las premisas básicas de la ciudad (para quien no lo sepa, traduzco en voz alta a un dictáfono digital, y luego traslado los archivos de voz a Word mediante un programa de reconocimiento de voz, lo que me permite dictar tumbado en la cama o apoltronado en el sofá). Dejo para cuando acabe (que a este ritmo será antes de final de mes) la reseña de lo que contiene el libro, pero no quiero dejar pasar la ocasión de decir que pinta muy bien.
Y de un clásico (los drow) a otro (Elminster). Yo tenia claro que el libro de reinos de Ed Greenwood
era una apuesta segura, incluso antes de que se anunciara que el escenario básico de 5ª edición iba a ser Reinos, y la verdad es que no nos está decepcionando. Eso sí, la traducción está requiriendo desempolvar los glosarios de 3ª y de 4ª para recuperar términos, e incluso echar una mirada aún más atrás, a las famosas guías de Volo, para intentar no repetir errores del pasado en que nos empecinábamos (bueno, yo no, pero no puedo hacer otra cosa que asumir lo que se hizo en Devir por aquellas fechas) en llamarle al pan, zusf, y al vino, frolo. Con 4ª considero que hicimos un trabajo aceptable, enterrando muy hondo el alto deviriano, y buscando la sencillez como norma, cosa que la afición agradeció. Pues bien, el traductor (Joan Julià, un buen amigo y excelente traductor, que ya ha traducido algunos de nuestros libros de 4ª) está avanzando a buen ritmo, y nos coordinamos cuando aparece algún palabro o concepto que necesite arbitraje (por ejemplo, el Vilhon, que era un estrecho en 3ª y es una espesura en 4ª). También es posible que acabe a finales de este mes, y en ese caso el libro que antes esté acabado será el primero en salir, probablemente a principios del año próximo.
Espero vuestros comentarios, puesto que la comunicación, como podéis ver, es mejor si es bidireccional.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Pues a mi es un libro que me interesa pero en mi caso me gustaría saber si ya teniendo el antiguo manual de menzoberranzan, que actualmente estamos utilizando en nuestra campaña en las profundidades, valdría la pena hacerse con este.
ResponderEliminarPor otro lado hasta que no vea el libro en las tiendas ilusiones me hago 0. Todavia estoy esperando el "heroes of the forgotten kingdoms".
Buena noticia y me alegro de que entre en los planes de Devir, pero como KratOs, hasta que no lo veamos... no seria lo primero que traduces o traducen y se queda en reserva. Esperemos que no sea asi, ya que es un buen manual.
ResponderEliminarMás de lo mismo. Cuando tengamos algo en las tiendas comentamos.
ResponderEliminarYo me quedé esperando la Boveda de los Monstruos
Obviamente no puedo garantizar que algo salga, yo no mando en eso. Sólo puedo decir que los dos libros que citáis están traducidos y maquetados (por mí mismi); el hecho de que no hayan salido se debió, como ya he dicho, a la colección de incertidumbres que rodeó los últimos estertores de la 4ª edición, y que decidió a Devir a poner un STOP al asunto, antes de perder más pasta.
ResponderEliminarPor cierto, e irónicamente, una de las cosas que traduje este fin de semana (aún me estoy riendo) es que la casa Baenre, para pasar de ser la 10ª casa de Menzoberranzan a la 9ª, tuvo que destruir a la casa DeVir (tal y como lo escribo). Como chiste, no está mal.
Kratos: ¿cuál es el manual que tienes tú? Es que ahora no lo ubico. Recuerdo un manual titulado Infraoscuridad, que sería de 3ª, pero el de 4ª anterior no llegó a salir. Y éste es específico de Menzo, no de toda la Infraoscuridad.
Me referia a la caja de AD&D. Menzoberranzan.
EliminarY por cierto no fué Baenre quien destruyo a la casa Devir, sino la casa Do Urden (la de Drizt). ;)
Si porque la casa Baenre es la primera casa desde casi el principio.
EliminarEste comentario ha sido eliminado por el autor.
EliminarBuenas, tengo una pregunta con ese material de 4ª (u otro que haya por ahí en "reserva"), ¿no se puede vender en pdf la traducción y así no arriesgar costes? Sería una lástima no ver el trabajo de traducción realizado.
ResponderEliminarUn saludo!!
Yo también he pensado lo mismo alguna vez pero al parecer Wizards no permite la venta de ese material en PDF.
EliminarYa lo ha comentado muchas veces Jordi, Devir Brasil no deja y punto, que son los que mandan.. luego de lo de WotC es un añadido para reforzar.. lo que es, es lo que hay
EliminarHola!! La verdad es que todos los libros d los q hablas pintan muy bien,pero xa q ed. de D&D son?
ResponderEliminarY ya q hablais sobre la 5 ed. q sera en Reinos olvidados, no e podido leer casi nada d ese universo; q sagas/libros me recomendais xa q m inicie en ese universo,y estar asi preparado xa cuando llegue la nueva edición??
He escuchado q hay una saga d un mago muy important llamado elminster, merecen la pena??(los personajes magos y hechiceros son los q mas me gustan y cn los que mas juego, x eso m gustaria saber tb si hay alguna saga decente sobre esa clase de personajes)
Muchas gracias y un saludo!!
Ambos son de edición neutra, es decir casi toda la infomación es util para cualquier edición, desde la básica hasta la última.
ResponderEliminarPara empezar con Reinos, la trilogia del Tatuaje Azul es muy adecuada...
¡Ostras, es verdad, vaya empanada llevo! Era Do'Urden. Es que traducir 40 páginas en dos días deja secuelas...
ResponderEliminarA ver, Kratos, si la fuente anterior de que dispones es de la época de AD&D, éste libro te cubre la Fundación de Menzo (-3917 CV a 1297 CV), los Años de sable (1297 a 1358 CV), la Era de los trastornos (1358 a 1372 CV), la Guerra de la Reina Araña (1372 a 1385 CV), y la Plaga de los conjuros (1385 a 1480 CV). Y te permite jugar en todas estas épocas con el equilibrio de poder que hay en cada una.
En cuanto a los PDF, podría ser que más pronto o más tarde hubiera un cambio de política por parte de WotC. Parece (y subrayo lo de "parece") que podrían empezar a sacar PDFs del material antiguo, porque son conscientes de que se están cerrando una parte del mercado, y es material que ya está amortizado, así que no pierden nada poniéndolo a la venta. Cuando haya novedades en este sentido, nosotros podríamos mover ficha, porque evidentemente Devir ha pagado religiosamente los "royalties" de ese material, por no hablar de la traducción y, en algunos casos, incluso de la maquetación.
Respondiste la pregunta que acabo de hacerte, me pasa por no leer todo completo. Devir y WotC deberían ponerse a pensar que el material de 5e no se moverá con rapidez al principio, pues los jugadores, sobre todo los más alejados de Estados Unidos, estarán cautelosos y no invertirán el dinero en algo hasta que se compruebe que no será cambiado cinco años después por caprichos de Wizards.
EliminarOk, gracias por la info. A ver si nos haces esa reseña un poco más adelante y así puedo comparar mejor.
ResponderEliminarSería buena idea vender pdf y además la opción PoD no se si se ha estudiado, podría facilitar las cosas a la gente que además de digital, queramos versión impresa y sin riesgos para Devir...
ResponderEliminarEn todo caso, un pdf siempre ha de llevar (en mi opinión) incluidas las tapas y los lomos para que el cliente pueda tenerlo impreso asumiendo los costes el mismo.
Saludos!!
PD: No olvides que quiero apuntarme a EAU en las jornadas :)
Que grande eres Don Jordi. Hace tiempo que sigo el blog muy de cuando en cuando pero es que es una gozada ver como por usted no pasan los años (hace que uno también rejuvenezca que coño)
ResponderEliminarPor cierto al final de la entrada se te ha olvidado mentar que en AD&D Vilhon era un Ramal (aunque no fuera de Devir, no la casa sino la editorial, se entiende)
Un saludo y muchas gracias!
"Devir y WotC deberían ponerse a pensar que el material de 5e no se moverá con rapidez al principio, pues los jugadores, sobre todo los más alejados de Estados Unidos, estarán cautelosos y no invertirán el dinero en algo hasta que se compruebe que no será cambiado cinco años después por caprichos de Wizards"
ResponderEliminarOcampo: NADIE sabe qué pasará con 5ª, ya no en 5 años, ni siquiera el año que viene, así que no quiero ni imaginarme ese escenario. A veces creo que sería beneficioso que, como se rumorea, Disney comprara Hasbro y nos liberara de esta miseria. Por lo menos, Disney entiende de entretenimiento, porque Hasbro...
Estel: ¿qué quieres decir con PoD, ¿contra reembolso?
Cuartodel rol: ¿Vilhon también era un ramal? Hace tanto tiempo, cuando había caballeros (knight) y cavaliers (cavalier), y los rangers no eran exploradores sino... ¡hostia! ¿cómo eran los rangers en AD&D?
PoD es Print on Demand (ainns Jordi, yo te creia más puesto en las nuevas tecnolgías jjjee) o Impresión Bajo Demanda.
ResponderEliminarY los ranger eran guardabosques si no recuerdo tampoco mal..Si lo de los terminos a lo largo de la historia de D&D en español ha sido una gran historia...
En fin, al menos la pantalla de EAU ya esta rulando, algo es algo.. alguna novedad de EAU (jje si pones un post de D&D te preguntamos por EAU y sino viceversa).
Saludos
¡Es verdad, guardabosques! ¡qué tiempos! Tengo un amigo empeñado en llamarles "montaraces" pero yo, que me crié con las novelas de Marcial Lafuente Estefanía, prefería llamarles "rurales". Porque, por mucho que en Tele5 pasaran de traducir "ranger" en el caso de Walker (tendrían miedo de que Chuck Norris fuera a darles una patada), los "Texas Rangers" siempre habían sido los "Rurales de Texas."
ResponderEliminarOye, y ya que estamos de preguntas, ¿cómo era "magic-user"? ¿Ya se les llamaba "mago"?
Y en algunas traducciones de las primeras novelas de Drizzt Do'Urden "ranger" lo tradujeron como "vigilante". Al principio me costó mucho dejar de imaginar a Drizzt con una linterna de mano y una gorra de seguridad privada.
EliminarLo que dice Mundo de tinieblas: "Print on Demand" :) hehehe
ResponderEliminarMuchas gracias jordi por tenernos bien informados!!! :)
De EAU no hay nada, ni lo habrá hasta el 1er trimestre del año que viene, según cuentan los foros de Cubicle. Por lo que sé, deben andarse con pies de plomo con el material que proponen a la aprobación de los americanos.
ResponderEliminarEn todo caso, cuando hable con Francesco en las jornadas intentaré tirarle de la lengua.
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminarY digo, unos libros que ya estan traducidos (quizas maquetados?), no saldría paras Devir rentables sacarlos en papel, pero...y quizás en pdf?? casi lo más importante del trabajo que es la traducción ya esta hecho. Desconozco cuanto puede costar (tiempo y €) maquetarlo para su venta en pdf pero quizás podrían barajar esa posibilidad.
ResponderEliminarPropongo esto de nuevo por la noticia de Wizards de sacar sus libros en pdf, igual ahora hay suerte.
Salu2