3 dic. 2014

El legado de los Señores de la Piedra

Recuerdo a todos los interesados que el sábado 13 de diciembre, con ocasión de las jornadas Dau Barcelona, en el recinto de la antigua Fabra i Coats, celebraremos un evento de la Sociedad Pathfinder en el que, por primera vez en España y probablemente una de las primeras veces en el mundo fuera de los EEUU, jugaremos un escenario para todos los grados y subgrados en el que todas las mesas jugarán simultáneamente la misma aventura (que no es otra que la que os he puesto en la imagen, la que abrió la sexta temporada del Juego organizado).

Estamos muy ilusionados, y la organización de las Dau ha apostado fuerte por este evento, cediéndonos la sala de actos del Centre Cívic desde las 12 de la mañana hasta las 7 de la tarde, donde dispondremos de megafonía y de proyección de video (utilizaremos un mapa interactivo de la zona a explorar). Disponemos de espacio y de DJs para hasta 15 mesas, y habrá regalos de diversos patrocinadores, tanto para los jugadores como para los DJs. Hasta ahora no se había emprendido nada tan ambicioso en nuestro país, pero queremos celebrar por todo lo alto el éxito que está teniendo Pathfinder.

A diferencia de otros eventos, éste no se jugará en sesiones separadas de mañana y tarde sino que será una única sesión que se prolongará todo el día con una pausa para comer. Vienen compañeros pathfinder de refuerzo de Madrid y de Canarias, y nos lo pasaremos de cine porque el módulo vale la pena (pese a haberlo traducido un mindundi que teníamos por ahí). Media hora antes empezaremos a organizar las mesas por grados y subgrados, para asegurarnos de que estén lo más compensadas posible. Este módulo es un esfuerzo de grupo, y cada mesa colabora (venciendo en los encuentros que tenga) al esfuerzo final de toda la Casa, por lo que hasta el más humilde pathfinder de primer nivel puede sentirse partícipe de la gesta.

¿Y de qué va la aventura? Pues algo sencillito: se ha descubierto una de las fabulosas y perdidas Ciudadelas Celestes de los enanos, llamada Jormurdun, y se ha reunido una fuerza expedicionaria de pathfinder para explorarla. Esto no sería problema, si no fuera porque se encuentra a tiro de piedra de la Herida del Mundo y son de esperar interferencias demoníacas, por no decir que habrá de ser una misión de ir, explorar lo que se pueda, y salir pitando antes de que los demonios se den cuenta de que estamos en su territorio. Además dirige la expedición el Maestro de los Pergaminos, el mismísimo Kreighton Shaine. ¿Qué puede salir mal?

El formulario para inscribirse está colgado del Facebook, Sociedad Pathfinder en las Dau. ¿A qué esperáis? ¡Corred, insensatos!

12 nov. 2014

Trol, plural troles




La vida entre los traductores de juegos de rol no es el camino de rosas  que algunos piensan. Nos preocupamos de que los términos, la mayoría de ellos inventados, que barajamos a diario guarden alguna correlación con la vida real, y eso es lo que nos hizo por ejemplo revisar nuestro criterio para con las mayúsculas en los nombres geográficos a raíz de la aparición de los nuevos ejemplos de nombres imaginarios en la Ortografía 2010 de la RAE.

En esta ocasión le ha tocado el turno al veterano trol, uno de los recursos básicos de no pocas partidas de rol de fantasía. Hasta no disponer de un criterio fijo y estable suelo preferir dejar el término en el idioma original para no caer en antiguos excesos, y por ello 'troll' se quedó tal cual en inglés, que por cierto deriva de la misma palabra en las antiguas lenguas nórdicas.

Pero ahora, una consulta al DRAE nos ha hecho ver que ya existe un criterio (que nos gustará o menos, pero es lo que hay), que dice que la traducción castellana es trol, y que forma el plural en troles.

Nada hay más que decir, o como dicen en Cuba: "Y llegó el comandante y mandó a parar".

10 nov. 2014

La forma de lo que vendrá


Buenos días. Hace ya un mes que no pontifico desde este púlpito, pero gracias a ello me he podido quitar de encima bastante trabajo acumulado.

Ya ha salido al mercado la campaña El Auge de los Señores de las Runas, y por lo que parece la gente está contenta; a finales de mes (semana arriba, semana abajo) la sacaremos en PDF, y también están colgados del Dropbox de Devir la Guía del jugador, el Suplemento para el DJ, y las hojas de crónica de la Sociedad Pathfinder que acompañan a este magno volumen; calculo que esta misma semana pondremos en la pasarela de pago de Paizo el suplemento Varisia, cuna de leyendas, que complementa los materiales relacionados con ello, si bien es un material que puede dar cobertura a bastantes más aventuras.

La semana siguiente abriremos fuego con la segunda Senda de aventuras, Forjador de reyes, colgando del Dropbox la Guía del jugador y de la pasarela de Paizo la Guía de los Reinos Fluviales. De nuevo, este material de pago tiene más utilidad que simplemente para FdR, pero la gracia es que salgan a la calle de la mano. Obviamente, a continuación empezarán a salir en papel los fascículos, al ritmo de uno al mes; en PDF un mes más tarde (o así).

En el frente Pathfinder no descansamos, y el material traducido y corregido se acumula en casa del maquetador, que ahora es Darío: Bascu está en exclusiva con los juegos de tablero, y yo simplemente no doy abasto a corregir y traducir, puesto que la siguiente Senda de aventuras (Concejo de ladrones) irá firmada por quien esto escribe. Ayer envié a Darío el texto de la Caja de iniciación, con orden de priorizarla sobre el resto de materiales. La Caja, junto con los peones del Bestiario y de Runelords irán conjuntamente a China para su producción, una vez nos lo validen todo los de Paizo (que ya han validado los peones). Es difícil de pronosticar, pero para el primer trimestre de 2015 debería estar aquí todo ello.

El Bestiario 2 ha quedado aparcado unos días para dar tiempo a maquetar la Caja de iniciación, porque depende de una imprenta local y no prevemos problemas para que esté en la calle durante diciembre. Por otra parte, Joan y Sergio han acabado su 'performance' con la Guía del jugador avanzada, y en cuanto pueda me pongo a corregirla (fecha de salida prevista, primer trimestre de 2015). De esta forma cerraremos 2014 con una buena parte del material que queríamos en la calle, si bien con notable retraso respecto al 'planning' inicial. De todas formas, prefiero esto, y haber reducido espectacularmente el número de erratas respecto al básico. Revisar y repasar es lento y tedioso, pero da buenos resultados, y eso es lo que me importa, no cumplir una fecha límite. Una y no más, Santo Tomás.

Antes de que me lo preguntéis, como libro gordo nos quedará Magia definitiva, y hasta aquí nuestra programación inicial de libros de reglas. ¿Quiere ello decir que no sacaremos más? ¡En absoluto! Pero a partir de ahí veremos qué sacar en base a los resultados de lo publicado hasta entonces. No es ningún secreto que nos 'pone' mucho más sacar Sendas de aventuras que libros de reglas, y la idea general (que todavía puede variar) es empezar una nueva Senda una vez hayamos llegado al ecuador de la anterior, de ahí que haya mencionado Concejo de ladrones. Eso nos permitirá poner mucho material jugable en el mercado, y el material de reglas que añadamos será para complementar dicho material jugable; lo que vale para los libros gordos vale también para los PDF. Podéis esperar que cuando saquemos Concejo acabemos sacando en PDF el suplemento sobre Cheliax, igual que es de cajón que saquemos Pirates of The Shackles cuando saquemos Skull&Shackles.

Y como quiera que consideramos que la Sociedad Pathfinder es un vehículo excelente para la promoción del juego, empezamos ya mismo a sacar material de la Sociedad, empezando por el mítico Primeros Pasos (I), la Guía de campo de la Sociedad Pathfinder, las Crónicas de la Aojadora de Plata y, si la memoria no me falla, El Cuerno de Aroden. También tenemos, cortesía de Dragonadas Varias, El Amo de la fortaleza Caída y El Amanecer del Sol Escarlata, que verán la luz de forma oficial en los próximos meses. Hay otra media docena de módulos de la Sociedad en lista de espera, la mayoría gratuitos. Eso me lleva a comentar que por contrato no podemos publicar gratuitamente ningún material que Paizo venda, pero sí el material que ellos cuelgan gratuitamente en su Web. Eso no impide que, de forma promocional, coloquemos material de pago de forma gratuita durante un tiempo limitado.

No quiero dejar pasar la ocasión de comentar el éxito morrocotudo que está teniendo el juego de cartas, del que iremos publicando los mazos de las aventuras adicionales en cuanto CartaMundi nos pueda proveer de ellos. Después (quizá a mediados de 2015), nos hace mucha gracia meternos con la segunda caja, Skull&Shackles, que además es la campaña oficial del Juego organizado de cartas. Si todo rueda como esperamos, podríamos salir con todo ello a la vez en multiplataforma, pero no nos precipitemos. Es simplemente una idea.

Al lado de Pathfinder parece que todo lo demás palidezca, pero dejadme que os diga que el nuevo libro básico de El Anillo Único nos ha quedado 'de durse', que antes de Fiestas saldrá la campaña del Bosque Negro, y que esperamos con impaciencia que nos manden los texto de Rivendel para empezar a traducirlos.

Y de lo de Wizards y D&D pues como el mes pasado, sin noticias. Me llegan comentarios de gente que ha probado 5ª edición y no está ni particularmente extasiada ni particularmente disgustada. No sé si eso es bueno de cara a que Wizards se plantee licenciarlo o no. En todo caso, me gustaría que quien lo ha probado comentara algo por aquí.

7 oct. 2014

Forjador de reyes


Buenos días a todo el mundo.

Una vez en la calle la megacampaña El Auge de los Señores de las Runas, hay que empezar a agitar el ambiente con lo que está por llegar. Y lo que está por llegar es la nueva Senda de aventuras que inaugurará el sistema de entregas mensuales, y para lo que hemos elegido Forjador de reyes (Kingmaker en inglés). Alguno que otro ha discutido la traducción (costó bastante llegar a un consenso incluso dentro del equipo de traductores), pero una vez decidida, vamos a muerte con ella.

Como dije en su día, tras una campaña como El Auge de los Señores de las Runas, en la que los personajes tienen el camino más o menos marcado desde el inicio, Forjador de reyes es lo que se denomina en el argot del juego un 'sandbox', es decir, un lienzo en blanco en el que los personajes pueden recorrer el mapa hacia arriba, hacia abajo, hacia la izquierda, o hacia la derecha, siguiendo su olfato, sin que el DJ tenga que preocuparse demasiado de que se aventuren por zonas no previstas.

A lo largo de este mes publicaremos la Guía del jugador, que está casi a punto, y después irán, mes a mes, los módulos, igual que los americanos. Repito (por si alguien no lo leyó) que no estarán disponibles por suscripción dado que sencillamente no confiamos en que el trayecto Lisboa-suscriptor español (que implica que se coordinen bien Correos de España y de Portugal) funcione correctamente. Por supuesto que a quien le interese podrá reservar las sucesivas entregas en su tienda de confianza (lo que además nos ayudará a planificar mejor la distribución).

Después, hemos decidido saltarnos definitivamente las tres Sendas de aventuras para OGL (Curse of the Crimson Throne, Second Darkness, y Legacy of Fire) porque no nos dejan convertirlas a nosotros, y no nos parece correcto publicar un material que requiere una revisión profunda antes de jugarlo con Pathfinder. En Paizo se han enfriado en cuanto a darle a esas tres campañas el mismo tratamiento que a El Auge de los Señores de las Runas, y preferimos dejarlas en la nevera por si alguna vez se deciden a hacerlo. Por lo tanto, la siguiente Senda de aventuras será (salvo imprevistos), Concejo de ladrones (Council of Thieves), que transcurre en Cheliax, con todo lo que ello comporta. Nuestra intención es abrir fuego con ella cuando vayamos por la mitad de Forjador de reyes (más o menos), para así ir recuperando algo del tiempo perdido.

Este mes de octubre verá también la publicación de la Guía del juego organizado de la Sociedad Pathfinder de este año (el de la Llave Celeste), que como el año anterior colgaremos del Dropbox de Devir para público disfrute, y del suplemento Varisia, cuna de leyendas, sólo en PDF en la tienda online de Paizo. Cuando salga Forjador de reyes pondremos a la venta, también sólo en PDF, el suplemento Guía de los Reinos Fluviales, que complementa de forma excelente la campaña. Los precios de los PDF, aún por determinar, serán muy moderados. Por cierto, la Guía del juego de cartas organizado también está en cartera, en cuanto pueda dedicarle un poco de tiempo.

Mientras escribo voy revisando el Bestiario 2, que será el siguiente libro en tapa dura, que podría estar en tiendas hacia noviembre o diciembre (depende de cuándo me respondan los americanos a las decenas -no bromeo- de erratas que encontramos), y la siguiente buena noticia es que la traducción de la Guía del jugador avanzada va por buen camino: Sergio ha acabado su parte, y Joan avanza a buen ritmo por la suya, así que algo del tiempo perdido habremos podido recuperar. Es dudoso que salga antes de fin de año, pero que la traducción estará acabada antes es seguro.

Como sabéis, hemos introducido dos novedades en el plan de publicación, los peones del Bestiario 1 y de El Auge de los Señores de las Runas, después de que los americanos nos dieran acceso a su proveedor chino. Ayer rematé los textos, que evidentemente tienen poca maquetación, y los enviaremos a China lo antes posible para tenerlos en el primer trimestre de 2015.

La traducción de la Caja de inicio también avanza por buen camino, y Santi me informó el otro día de que ya tenía el libro del jugador acabado; espero que a final de mes lo tenga todo, para de nuevo empezar el largo camino hacia la China. Siendo realistas, primer trimestre.

En el frente de El Anillo Único, a la nueva edición del manual básico le quedan un par de semanas de imprenta, por lo que debería estar en distribución hacia final de mes, y después lanzaremos el tan retrasado Tinieblas sobre el bosque Negro. Estamos a la espera de recibir el texto de Rivendel de Cubicle para empezar a traducirlo.

Y en el frente de D&D, más de lo mismo, es decir nada. Hay quien dice que los amigos de Wizards podrían estar meditando un cambio de postura después de la reacción tan negativa que tuvo la decisión de no dar licencias. A nosotros no nos ha llegado nada de eso, y dudo que haya movimientos en ese sentido antes de la GenCon del año que viene, pero en cualquier caso, estaremos al tanto.

No sé si me dejo algo, pero en todo caso aquí estoy como siempre, al pie del cañón para responder a vuestras inquietudes.

¡Huy, que me dejaba algo importante! El próximo 13 de diciembre (sábado), en el marco de las Jornadas Dau que organiza el Ayuntamiento de Barcelona, y con la inestimable colaboración de la Sociedad Pathfinder de Barcelona, vamos a llevar a cabo un evento especial: una partida de varias mesas (apuntamos a 10 por lo menos) jugando todas a la vez el mismo módulo, que será el preliminar de la temporada 6ª, El Legado de los Señores de la Piedra. Después dicho módulo se pondrá a la venta de forma normal (PDF) pero lo podran jugar en primicia y en español quienes acudan a dichas jornadas. Habrá obsequios para jugadores y DJs y puedo prometeros (porque el módulo lo he traducido yo mismo) que es espectacular, y la macropartida también lo será. Quienes podáis (y queráis) jugarlo, estad al tanto de las comunicaciones de la SPF de Barcelona.

4 sept. 2014

¡Aye, carumba!


A primeros del año pasado, acabándose de cocer la preparación de Pathfinder, tuve que ir por trabajo a Sevilla e hice por coincidir con Luis F. Tadeus Norske en un pub de Triana. Fue una velada muy agradable con la gente de su grupo de rol, y al acabar Luis me preguntó si le podía dar traducciones para hacer porque se había quedado en paro. Le dije que sí, y le encargué una pequeña pieza de una veintena de páginas para que fuera cogiendo el tranquillo al estilo de traducción, sabiendo como sabía que había hecho varias traducciones libres de material de Pathfinder y era un fan del juego. Después, y hacia el mes de febrero de este año, le asigné la Guía del jugador avanzada, un libro de enjundia  y más de 300 páginas, para que estuviera listo sobre el verano. Una de las pocas normas que impongo a los traductores es que, cuando tienen libro, me informen cada lunes de por dónde van, y qué problemas les han surgido, pero tampoco me suelo poner muy pesado si no lo hacen con regularidad. Hacia junio caí en que hacía semanas que no veía informes suyos y le envié un Email. Pasaron varias semanas sin contestación y, alarmado, busqué su teléfono y le llamé. Me dijo, para mi sorpresa, que llevaba los tres primeros capítulos hechos (un tercio del libro) pero como quiera que Devir no se daba mucha prisa en pagarle la traducción (de la veintena de páginas) él se estaba tomando con calma lo de la Guía. Le puse en contacto de inmediato con Xavi Garriga (el editor jefe) para que le solucionara el asunto de inmediato, porque ya empezábamos a ir mal de tiempo. Tras hablar Xavi con él todo pareció volver a la normalidad, pero tras varias semanas más sin informes, acabé enviándole un Email exigiéndole la entrega del material traducido hasta la fecha, y una fecha de término del resto. Tras dos o tres semanas más de silencio, anteayer recibí un E-mail suyo en el que dimitía como traductor, alegando problemas personales (que no entraré a discutir), informándome de que el material traducido se lo guardaba para uso personal (es decir, que no pensaba entregarlo), y exigiendo que no se le volviera a contactar sobre este asunto.

Sinceramente, no doy crédito.

Es evidente que, no habiendo contrato escrito alguno entre Devir y él, puede hacer lo que dice y no infringe ninguna ley pero, aparte dejar con el culo al aire la línea (porque la Guía es un libro muy necesario), y a sus compañeros traductores (que ahora habrán de empezar la Guía de cero), ¿cómo queda él como profesional? Desde el año 2000 en que Devir empezó a publicar juegos de rol han estado a mis órdenes unos cuantos traductores, algunos de los cuales no se han sentido cómodos, o con lo que Devir pagaba, o a lo mejor en cómo dirigía yo las traducciones, que han decidido dejarlo y punto, pero no dejando un libro de esta importancia más colgado que una lámpara. También ha ocurrido que alguien ha tenido un problema serio a mitad de un libro, me lo ha comunicado y hemos buscado la forma de solventar el problema.

Y lo peor es que no es la primera vez que me pasa que confío en una persona para traducir un libro y ésta acaba haciendo una espantá digna del mejor Curro Romero (diestro sevillano, por cierto). Podría rajar y mucho, pero no creo que sirva para nada. La mayoría de traductores que he tenido el orgullo de dirigir son personas responsables, que cumplen los plazos, y que si bien tienen problemas como todo hijo de vecino, procuran que ello afecte lo menos posible a su labor. No es este el caso que nos ocupa, y sólo me queda pedir disculpas a los aficionados de Pathfinder porque este affaire ya ha afectado al esquema de publicación, si bien intentaremos recuperar el tiempo perdido.

Luis, cuando leas esto (que lo leerás), que sepas que no te guardo rencor. En todo caso te deseo suerte porque, con esta forma de ser, la vas a necesitar.

31 ago. 2014

¡Es la guerra! ¡Traed madera, traed madera!


Bueno, pues ya tenemos reconstruido el texto del nuevo básico, remaquetado en un solo tomo, corregidas las erratas que se habían observado desde la salida inicial, e incluidas las correcciones y aclaraciones que se recogen en el PDF que publicamos la semana pasada. Me falta una decisión ejecutiva (de Xavi) sobre el logo y alguna que otra chorradilla, pero el grueso de la faena está acabado (y sí, para los preocupados por el asunto, esta vez he podido justificar los párrafos).

Quienes ya tenían la primera edición se preguntarán si vale la pena gastarse la pasta en este nuevo libro. Strictu senso, con el viejo y el PDF de correcciones, no. Pero, ¿a quién queréis engañar? Somos frikis (yo el primero), y la verdad es que la nueva edición en un solo volumen, con los textos mejor organizados, eliminando algunas duplicidades, hace que se juegue mejor. Nadie ha discutido nunca el fondo del juego, que es para mí el mejor reglamento para jugar a rol en la Tierra Media que se haya publicado jamás (y los he probado todos), y en la forma se han corregido errores. El formato estuche era precioso, con los dados, los mapas y tal, pero además de caro de... no era práctico para el juego.

Con este nos daremos prisa en ir a imprenta porque no nos quedan básicos de la edición anterior, así que a finales de mes debería estar en la calle.

Del resto de líneas: la semana que viene cuento publicar en PDF en nuestro Dropbox la Guía del jugador de Runelords, y enviar a imprenta el libro, que ya tiene todos los nihil obstat de rigor. Paralelamente y para cuando salga el libro colgaremos un PDF de material suplementario con las stats de los bichos de los Bestiarios 2 y 3 que salen en Runelords, que ya está preparado, y pondremos a la venta en PDF el suplemento sobre Varisia. Estoy ya con Kingmaker, y dependo de un logo para rematar la Guía del jugador. El siguiente libro gordo será el Bestiario 2, si todo va bien.

De D&D5 no creo que haya mucho que decir. Esperaremos a ver qué pasa.


12 ago. 2014

Si Gary levantara la cabeza...


Hoy finalmente hemos podido decir aquello por lo que llevábamos meses mordiéndonos la lengua. Que no habrá edición española (ni francesa, ni alemana, ni japonesa, ...) de Dungeons&Dragons 5ª edición. Por lo menos, 'de momento'. Y perdonadme por hacer esta pausa dramática, pero vuelvo al tema enseguida.

Ya desde el año pasado, cuando después de renovar el contrato con ellos empezaron a darnos largas respecto a 5ª edición, algo empezó a oler a podrido en la mazmorra. Extraños 'off the record' en reuniones europeas de licenciatarios, comentarios dejados caer sobre que lo prioritario era 'sacar la 5ª edición en condiciones' y luego ya si eso hablaríamos de las licencias (que va a ser que no), casi confirmaciones de la jugada a principios de este año, incluso ruegos de que nos mantuviéramos calladitos hasta que sacaran un comunicado oficial, para que ellos no quedaran como el malo de la película. Y mientras la afición, todos vosotros, preguntando lógicamente cuándo y cómo íbamos a sacar 5ª Edición, y nosotros (y los licenciatarios alemanes, y los franceses, ...) silbando y mirando para otro lado.

Evidentemente, WotC puede hacer lo que quiera con sus licencias (sí, incluso eso que estáis pensando), y su estrategia de márketing es algo para mí tan insondable que renuncio siquiera a plantearme si esta soplapollez obedece realmente a una estrategia, o si simplemente se les ha ido la pinza.

Pero vayamos al meollo de la cuestión: ¿por qué se licencia a otros idiomas un juego de rol, generalmente desde el inglés? Pues muy sencillo, porque hay un enorme universo de gente que ni lee el inglés (ni bien ni mal), ni tiene puñetero interés alguno en aprenderlo. Por ello la presunta estrategia de sacarlo sólo en inglés para vender más cae por su base. Se lo comprarán en inglés quienes lo dominen lo suficiente (como ahora), y quienes no lo hagan no se lo comprarán, porque a nadie le gusta gastarse un mazo de dinero en algo que no puede usar más que como adorno de estantería. Esta verdad tan simple la llevo repitiendo años cuando se me pregunta por la versión española de este u otro juego. Señores: la realidad es muy tozuda, y el informe EPI (English Proficiency Index) deja muy claro dónde está España en cuanto al dominio del inglés se refiere (casi en el pelotón de los torpes, para ser más exactos puesto 23 mundial; datos aquí: http://www.ef.com.es/epi/). ¿Y de verdad creen que la gente se va a comprar 5ª Edición en inglés? Fat chance!

Pero no desesperemos, a lo mejor en un año o dos, después de ver la que han liado en los países de habla no inglesa, y que sus ventas en inglés han aumentado... entre poco y nada, se dignan cogernos el teléfono y otorgarnos generosamente la posibilidad de verter a las lenguas vernáculas (latín = esclavas) el Evangelio según WotC. A lo mejor, ¡inshalláh! Y a lo mejor los vernáculos no están por la labor de comprarlo porque haya otros juegos que han ocupado el hueco, o porque los nativos se sientan inclinados, no a llevar a cabo boicots, que es palabra fea (y además es un tiro que suele salir por la culata, y si no al boicot al cava catalán me remito, que tuvo como primeras consecuencias la quiebra de varias empresas de fuera de Catalunya que proveían a los fabricantes de cava catalanes, y después el recentraje de las ventas de cava, que ahora van en su mayor parte a Exportación, con pingües beneficios para los boicoteados; áteme Usted esa mosca por el rabo, don José María); no, me refiero al muy norteamericano método de votar con la cartera, que quiere decir comprar aquello que te gusta, y pasar de largo de aquello que no te gusta.

En fin, Quim Dorca ha sido políticamente correcto y ha dicho lo que tenía que decir, desde el dolor de quien lleva 14 años publicando D&D (a las duras y a las maduras) y ahora se le niega la posibilidad de seguirlo haciendo hasta que una conjunción astral afortunada (¡ay no, que esto es de La llamada de Cthulhu!) o un cese fulminante del responsable de márketing de Wizards (no lo descarto) reconduzcan la situación. Con el corazón partío, porque muchos de nosotros nos contagiamos de este extraño virus del rol con D&D, esperamos que eso suceda, y entonces hablaremos de nuevo de este asunto.

18 jul. 2014

El Auge de los Señores de las Runas



Pues sí, por fin le he echado el cierre a este enorme libro (434 páginas), que os proporciona toda una campaña que jugar desde 1º a 17-18º nivel.

Ayer acabé de maquetar los Apéndices, y hoy lo envío a cerrar (ISBN, y otras minucias). Al final vamos a tardar un poco más de lo previsto, pero después de maquetar cada  capítulo (que ya había corregido yo previamente) se lo he pasado al traductor para que le diera un segundo repaso, en busca de gazapos. Este proceso de re-revisión ha demostrado funcionar muy bien en el Bestiario y en la Guía del Mar Interior, por lo que lo hemos incorporado al procedimiento habitual, puesto que nos evita luego problemas de erratas.

A destacar que en cuanto envíe esto a imprenta (calculo que la semana que viene) me pondré a preparar un PDF que contendrá las estadísticas completas de los bichos de los Bestiarios 2 y 3 que aparecen en el libro, y algunos conjuros nuevos y material útil en esta campaña, que están publicados en inglés en libros que aún no hemos publicado. La idea es que podáis disfrutar al máximo de la campaña sin tener que ir como locos buscando material en inglés, sea en libros, sea en el PRD. Por supuesto, dicho PDF será de libre descarga, y trataremos de colgarlo simultánaamente a la publicación del libro físico.

Después, y mientras Sergio acaba el Bestiario 2 y Luis acaba la Guía del Jugador Avanzada me pondré con dos volúmenes menores, Varisia, Cuna de Leyendas y la Guía de los Reinos Fluviales, que serán nuestras primeras publiucaciones de pago sólo en PDF. El primero será útil para la campaña de los Señores de las Runas, y el segundo para Forjador de Reyes, con el que me pondré a continuación, y con el que inauguraremos el formato de publicación mensual en papel. De momento ya tengo traducidas y corregidas la Guía del jugador y las dos primeras entregas, por lo que no preveo problemas para mantener el ritmo mensual una vez arranquemos.

Y 'en de mientras', iremos colgando material gratuito en el Dropbox. Tengo preparada la primera hoja de los personajes icónicos (Valeros), e iremos sacando los demás, ajustados al glosario de la edición española.


Para los fans de EAU, ya estamos ajustando el texto del básico, que será mi prioridad de maquetación estas vacaciones, para poderlo imprimir a la vuelta. Cuando nos pasen el siguiente texto (entiendo que Rivendel) nos pondremos a traducirlo, y cuento con que nos lleguen antes de fin de mes el juego de cartas narrativo de los hobbits (China tiene sus 'timings' y no podemos hacer sino esperar) y la campaña del Bosque Negro.

Para los fans de D&D, ha corrido como la pólvora el rumor que Wizards no quiere que la 5ª Edición se traduzca. Sobre este punto, Devir no confirmará ni desmentirá nada hasta que Wizards se pronuncie oficialmente. Y cuando haya algo que decir, lo diremos.

16 may. 2014

... pero antes: el Mar Interior

Como ya dije ayer en un comentario al post anterior, una vez superados unos obstáculos con el mapa poster, ya va camino de imprenta este tremendo trabajo, que es el escenario de campaña por defecto de Pathfinder.

Para quienes no hayan seguido mucho los comentarios, vamos a incluir en el libro (al final del mismo) un suplemento de 36 páginas que se titula en inglés Inner Sea Primer, y que hemos traducido como Manual básico del Mar Interior, y que sirve para jugadores noveles (o no tanto) como una primera introducción a Golarion, el mundo de campaña de Pathfinder.

Viene a ser lo que un personaje más o menos viajado o leído sabría acerca del mundo donde vive: los países, los dioses principales, las razas, algunos estilos de lucha comunes, magia típica de dicho mundo, etc., y permite al DJ darle a leer a un jugador novato un primer atisbo de lo que se cuece para que vaya pensando de dónde quiere que sea su personaje, porque indudablemente su procedencia tendrá algún efecto en la partida que se juegue.

La semana que viene cuento con colgarlo del Dropbox, y en poco más tendréis en tiendas el libro gordo con todo (mapa incluido).

Que lo disfrutéis.

16 abr. 2014

Runelords se acerca


Buenas tardes.

Sólo un breve apunte para comentar que ya he cerrado maqueta del Mar Interior y estoy metido en harina con Runelords. Aquí os dejo la portada de la guía del jugador, que colgaremos gratis de nuestro Dropbox para abrir boca antes de sacar el 'libro gordo' (y nunca mejor dicho).

Os recuerdo que lo que sacaremos es la edición aniversario de una cosa y de otra, pero en la guía del jugador irá además una pequeña sorpresa, espero que agradable.

 Haced bondad, que yo esta Semana Santa estaré trabajando para vosotros.

3 mar. 2014

El mar Interior y el Mar Interior



Aunque no puedo cantar aún victoria sobre la maqueta, apenas le quedan dos telediarios. Todos los textos e imágenes están en su sitio, pero le estoy dando un repaso exhaustivo, sobre todo a la terminología, que en este caso es especialmente importante porque éste es el libro que fijará la nomenclatura para el material sucesivo, y desde que se tradujo hasta ahora hemos procedido a ajustar el criterio sobre los nombres de lugar, para adaptarlo a la Ortografía 2010 de la RAE.

En efecto, hasta ahora nos regíamos por la de 1999, que prácticamente pasaba por encima de los nombres geográficos imaginarios, mientras que la edición de 2010 provee numerosos ejemplos con los que guiarse para escribir correctamente en castellano las decenas (por no decir centenares) de pueblos, ciudades, ríos, montañas, golfos, ruinas, y demás accidentes geográficos que salpican Golarion.

Y como quiera que incluso dentro del equipo de traducción a veces nos empanamos con ello, he querido explicar aquí por qué a veces veréis escrito ‘mar Interior,’ con minúscula en ‘mar’, y otras ‘Mar Interior,’ con mayúscula en ‘Mar.’

En castellano, los nombres propios de los accidentes geográficos (Ortografía, 4.2.4.6.3) se escriben con mayúscula inicial, pero no los sustantivos comunes genéricos que los acompañan, que deben escribirse con minúscula (océano Pacífico, mar Mediterráneo,…). Por el contrario, las regiones naturales y ecorregiones (4.2.4.6.4) se escriben con mayúscula inicial (la Amazonia). Por eso, cuando en el texto veáis escrito ‘mar Interior’ nos estaremos refiriendo a la masa de agua sobre la que navegan los barcos, y cuando veáis escrito ‘Mar Interior’ nos estaremos refiriendo a la región de Golarion que rodea dicho mar, es decir, prácticamente todo Avistan y Garund.

En su día (D&D 3ª edición, año 2000), y amparados por la entonces escueta Ortografía de 1999, intentamos reducir en lo posible la sobreabundancia de mayúsculas (los americanos, para no equivocarse, lo ponen todo con mayúscula inicial, lo que en castellano hace bastante daño a la vista), pero con la nueva Ortografía en la mano hemos de seguir el criterio normativo vigente lo mejor que sepamos. En el mismo caso se encuentran los títulos de los dioses (El Señor de los Venados), los nombres de edificios únicos (la Catedral de la Piedra Estelar), los planos de existencia (el Plano Material), y algunas otras cosas que iréis descubriendo al recorrer Golarion.

Otra cosa que me interesa destacar es que, aparte la traducción de Joan, y el repaso que yo le di al corregir el estilo (y cambiar todo el chorro de mayúsculas/minúsculas que he mencionado más arriba), una vez maquetado le estoy dando una segunda leída a fondo, aprovechando que tengo que retocar aquí y allá líneas que quedan descolgadas cerca de los dibujos que van insertados, sobre todo porque gran parte del libro va reordenada: donde antes eran ‘Lands of the Linnorm Kings’ en la ‘L’, ahora son las ‘Tierras de los Reyes de los Linnorm’, en la ‘T.’ En cuanto acabo de repasar un capítulo se lo circulo a Sergio y a Antonio, que están haciendo de ‘ojos fríos’, que se leen el libro como si no supieran de qué se trata, y me acotan cosas que van encontrando. Todo este proceso debería resultar en un texto final todo lo libre de erratas que sea posible , nuestras, pero también de Paizo. A título de ejemplo, ayer cacé una en el capítulo de religiones, que los americanos me han agradecido y figurará en su próxima reimpresión. Antes ya les habíamos enviado varias páginas con dudas, algunas de las cuales resultaron ser erratas de ellos que no habían aparecido aún en los foros de Paizo (que los traductores consultan mientras traducen, para estar a la última).

Dicho esto, no será ninguna sorpresa para nadie que éste libro sea el que me ha gustado más hasta ahora, sobre todo porque los anteriores eran todo menos ‘terra incognita’: no dejaban de ser una especie de D&D 3,75. Éste sin embargo es un escenario de campaña completamente nuevo, con un nivel de consistencia interna que me ha encantado, y con una variedad de localizaciones gográficas tal que podéis ambientar allí cualquier tipo de campaña de fantasía, ya sea clásica (=dungeonera), de piratas, de faraones y desiertos, o de vikingos en la tundra helada del norte.

Como dijimos, el volumen se compondrá primero de las 32 páginas del Inner Sea Primer (Manual básico del Mar Interior), y luego del volumen en sí de la Inner Sea Guide (Guía del Mar Interior) en un sólo volumen de tapa dura. Además, posteriormente colgaremos de nuestro Dropbox el Manual básico en PDF, para que quien quiera asomarse a Golarion pueda hacerlo sin tenerse que comprar obligatoriamente el tocho. A destacar que esto no es lo que hace Paizo, que te cobra por el librillo (11 $ en papel, y 8 en PDF), pero nosotros creemos que vale más la pena ‘enganchar’ a la afición con el Manual básico, en la creencia que éste (cual droga dura) obligará a los aficionados a comprarse la Guía, y no sólo uno, sino varios ejemplares (¿dónde habré puesto las pastillas rojas?). No me olvido del mapa tamaño A3, que me está dando por donde amargan los pepinos, porque cada vez que lo abro para cambiar textos me cuelga el ordenador (es un archivo enorme).

Ya tengo aprobado el Manual básico por los americanos, y cuento con enviarles la semana que viene la Guía para su aprobación. Si todo va como esperamos, deberíamos tener el libro en la calle entre finales de marzo y principios de abril, y un mes más tarde el PDF. A ver si Joan acaba ya el libro de los Runelords y tendremos el pack inicial en la calle más o menos en las fechas previstas (no me olvido de que llevamos casi un mes de retraso respecto al plan inicial, pero confío en ir recuperando conforme le vayamos cogiendo el pulso a la línea y a las correcciones. En ese sentido, el Bestiario debería estar mucho más limpio de erratas que las Reglas básicas, la Guía del Mar Interior aún más, y así sucesivamente.

Como creo haber comentado ya, están traduciéndose los siguientes libros, la Guía del jugador avanzada, y la primera Senda de aventuras (Forjador de reyes), con la que recuerdo inauguraremos el formato de aventura mensual. Estamos acordando con la Sociedad Pathfinder la traducción de algunas aventuras de la Sociedad para eventos, pero aún no hay títulos, y se les proporcionará también material publicitario (con el que me pondré en cuanto tenga unos minutos libres).

Como recordatorio de que seguimos apostando por las demás líneas, me emocioné ayer cuando Cubicle desveló sus planes para los próximos meses. Lo del manual refundido en un solo tomo de tapa dura (y, espero, reordenado y mejor sistematizado) era algo no sólo deseable sino muy interesante, de lo que ya me habían llegado informes; Rivendel es una excelente elección para la siguiente guía geográfica, porque permite introducir más packs raciales y culturales (y enlaza con Rhovanion), y abunda en las zonas de la Tierra Media a priori de mayor interés, y el siguiente volumen sobre las ruinas del norte (Fornost, Angmar) puede ser una pasada. Del anunciado Companion hablaré cuando tenga más detalles, y evidentemente Rohan es otro suplemento a esperar con gran interés. El juego de los hobbits sigue en ruta desde China, no puedo concretar fecha de publicación porque eso tiene su propio tempo, y el de cartas se ha retrasado porque Paizo ha cambiado reglas y cartas. Estamos en ello, pero lo mínimo que necesitamos es una versión estable para trabajar sobre ella.

Lamento no tener nada que decir acerca de Wizards, pero es lo que hay. Nosotros presentamos una oferta de renovación de nuestro contrato de licencia, y se nos dijo que lo estudiarían, pero sin fijar fecha para una nueva reunión. Parece que están muy ocupados preparando material para D&DNext (que sale en agosto, para la GenCon) y no tienen tiempo de ocupaciones más mundanas. Se nos dijo, eso sí, que no habría material anticipado como en el caso de la Caja Roja, así que primero saldrán ellos y luego, si eso, ya iríamos los demás. Acabo de leer que ya han anunciado un 'Beginner's Box' para julio y el 'Player's Handbook' para la genCon. Si ya han decidido formatos y fechas, esperemos que en breve se pongan con las licencias.


Bueno, y aquí os dejo este tochopost. Como siempre, preguntas y comentarios aquí abajo, con un único imperativo: nada de flames.

2 feb. 2014

La Guía del Mar Interior


Éste es un pantallazo de lo que estoy haciendo ahora: la maqueta de la Guía del Mar Interior. A punto de aprobación el Bestiario, que pondremos en la calle este mes de febrero, y con la Pantalla del DJ a punto de llegar a las tiendas, el esfuerzo se centra en este bellísimo atlas del mundo de Golarion, escenario por defecto del juego de rol Pathfinder.

Como ya dije, vamos a incluir en este volumen las 36 páginas del Manual básico del Mar Interior (en inglés Primer), que Paizo regala en PDF. Nosotros creemos que vale la pena disponer de ese material junto con el libro, porque muestra lo que un personaje conoce del mundo en el que vive, y por lo tanto es una lectura muy interesante para introducir a los jugadores noveles en el universo de Golarion. Probablemente lo pongamos también a vuestra disposición como PDF suelto, para facilitar su divulgación.

Mientras escribo esto, Joan trabaja a marchas forzadas para acabar la campaña de los Señores de las Runas, y Antonio avanza a buen ritmo por la Senda de aventura de Kingmaker. Hemos cambiado el criterio (a instancias del propio Antonio, que está muy metido en el asunto) y vamos a llamar a la senda Forjador de Reyes ('Hacedor' no estaba mal, pero 'Forjador' queda mejor, a nuestro criterio). Id acostumbrándoos porque nuestros títulos son provisionales hasta que sale el material a la calle, y si alguien del equipo encuentra un nombre mejor, no tengo ningún reparo en cambiarlo (un buen ejemplo es el título de la campaña del Bosque Negro para EAU, que yo llamé provisionalmente El bosque Negro se oscurece, y ahora hemos decidido llamar Tinieblas sobre el bosque Negro).

Mientras escribo esto, Bascu debe estar enviando El Corazón del Yermo a imprenta, luego debería estar este mes; desconozco los tiempos de impresión de los juegos de tablero en China, pero Relatos de los hobbits debería estar pronto; y de la campaña del bosque Negro antes mencionada, quienes se han comprado el PDF en Cubicle tienen ya el texto. Yo todavía no (¿suena a crítica?, pues lo es).

Las negociaciones con Wizards para D&D5 están en un impasse porque, dicho por ellos, 'están muy liados preparando cosas' y aún no se han mirado la propuesta económica que les presentamos, ni lo harán en un tiempo. Así que aquí la pelota está en su tejado.

Y nada, me vuelvo a Golarion, que después de Irrisen va Isger, y después...

13 ene. 2014

Me paré sobre la arena del mar, y vi subir del mar una bestia que tenía siete cabezas y diez cuernos; y en sus cuernos diez diademas; y sobre sus cabezas, un nombre blasfemo.

Apocalipsis 13:1

Afortunadamente, esta bestia en particular no sale en el Bestiario 1 de Pathfinder, pero las otras tropocientas que sí salen están ya ordenadas alfabéticamente en castellano, maquetadas y (bastante) corregidas de erratillas. A destacar, para los cazadores de erratas, que durante el proceso de traducción cazamos unas cuantas docenas que no habían sido detectadas y/o incluidas en la edición americana y que Paizo nos dio gentilmente permiso para corregir en nuestra  edición española (dijeron que las incorporarían en su próxima reimpresión), así que no corráis a chequear nuestro texto con el inglés, porque seguro que habrá discrepancias, sino que antes preguntaos si está bien calculado ese modificador, o si ese dragón no debería tener más conjuros al día en ese nivel de los que tiene en la edición en lengua inglesa. Por cierto, hay dos dragones metálicos cuyo dibujo está intercambiado; nosotros lo avisamos y nos contestaron: "hostia, es verdad, pero es que han salido así en las tres impresiones previas y nos da fatiga tener que cambiarlo, y sobre todo explicarlo." Así que 'caveat emptor.'

Por lo demás, cuando leáis esto habremos llevado a imprenta la pantalla del DJ, y a lo mejor ya me han validado el texto del Bestiario, lo que podría hacer posible que saliera este mes... o a mucho tardar a principios del próximo. Como sabéis, cumplir a rajatabla el calendario propuesto me preocupa relativamente, prefiero revisar bien, y para finales de este mes pondremos a la venta de nuevo (y definitivamente) el básico en PDF. La reimpresión del mismo tardará un poco más, puede que nos vayamos a marzo o abril, así que "mesdames et messieurs, faites vos jeux."

El Character Folio (la macrohoja de personaje de 16 páginas) será colgada gratis del Dropbox en cuanto nos la validen (estoy acabando de revisarla), y en cuanto tenga un momento (y me pasen los archivos) me podré con la Guía de Conversión, que también será material gratuito. Por cierto, todo el material que vayamos sacando gratis será también incorporado paulatinamente al mismo precio (FREE) a la página de Paizo para más comodidad, como la Guía del Juego organizado de la Sociedad Pathfinder, los módulos de los goblin, etc.

Ya hemos decidido cuál será el primer Adventure Path (Senda de aventura, en autóctono). And the winner is: KINGMAKER (título español: Hacedor de reyes). Nos hemos decantado por esta SA en detrimento de Council of Thieves por su naturaleza abierta (sandbox), que permite multitud de opciones de exploración a los jugadores. Con ella cubriremos los trimestres segundo y tercero de 2014, y posiblemente sigamos en el último con 'Council,' pero no lo doy por seguro. ¿Quién sabe?, igual Paizo se curra Crimson Throne en libro antes y nos da una alegría...

Y ahora me voy a empezar a maquetar la Guía del mar Interior, que me acaban de llegar los archivos. Como sabéis, vamos a incluir en el ejemplar impreso el llamado Inner Sea Primer, que hemos bautizado como Guía básica del mar Interior, de modo que los DJs puedan dejársela leer a los nuevos jugadores como introducción a Golarion. Obviamente, no nos cuesta nada colgarla en solitario como PDF para quienes quieran averiguar de qué va esto de Golarion antes de meterse en harina. Al contrario de lo que podría parecer, el hecho de poder publicar en PDF y en papel nos da flexibilidad para hacer 'inventos' como éste, que no hacen sino ponerle la vida mas fácil tanto a jugadores como a DJs.

Hala, ya he rajado bastante. Me retiro a mi cueva que si no, no maqueto.

Unas últimas palabras de agradecimiento a todos los que estáis leyendo el básico y enviándonos erratas, lo sean o no (la mayoría lo son). Con vuestra labor mejoramos el juego día a día, y gracias a la misma estamos consolidando una edición (mejor) revisada. De nuevo, gracias.