2 feb. 2014

La Guía del Mar Interior


Éste es un pantallazo de lo que estoy haciendo ahora: la maqueta de la Guía del Mar Interior. A punto de aprobación el Bestiario, que pondremos en la calle este mes de febrero, y con la Pantalla del DJ a punto de llegar a las tiendas, el esfuerzo se centra en este bellísimo atlas del mundo de Golarion, escenario por defecto del juego de rol Pathfinder.

Como ya dije, vamos a incluir en este volumen las 36 páginas del Manual básico del Mar Interior (en inglés Primer), que Paizo regala en PDF. Nosotros creemos que vale la pena disponer de ese material junto con el libro, porque muestra lo que un personaje conoce del mundo en el que vive, y por lo tanto es una lectura muy interesante para introducir a los jugadores noveles en el universo de Golarion. Probablemente lo pongamos también a vuestra disposición como PDF suelto, para facilitar su divulgación.

Mientras escribo esto, Joan trabaja a marchas forzadas para acabar la campaña de los Señores de las Runas, y Antonio avanza a buen ritmo por la Senda de aventura de Kingmaker. Hemos cambiado el criterio (a instancias del propio Antonio, que está muy metido en el asunto) y vamos a llamar a la senda Forjador de Reyes ('Hacedor' no estaba mal, pero 'Forjador' queda mejor, a nuestro criterio). Id acostumbrándoos porque nuestros títulos son provisionales hasta que sale el material a la calle, y si alguien del equipo encuentra un nombre mejor, no tengo ningún reparo en cambiarlo (un buen ejemplo es el título de la campaña del Bosque Negro para EAU, que yo llamé provisionalmente El bosque Negro se oscurece, y ahora hemos decidido llamar Tinieblas sobre el bosque Negro).

Mientras escribo esto, Bascu debe estar enviando El Corazón del Yermo a imprenta, luego debería estar este mes; desconozco los tiempos de impresión de los juegos de tablero en China, pero Relatos de los hobbits debería estar pronto; y de la campaña del bosque Negro antes mencionada, quienes se han comprado el PDF en Cubicle tienen ya el texto. Yo todavía no (¿suena a crítica?, pues lo es).

Las negociaciones con Wizards para D&D5 están en un impasse porque, dicho por ellos, 'están muy liados preparando cosas' y aún no se han mirado la propuesta económica que les presentamos, ni lo harán en un tiempo. Así que aquí la pelota está en su tejado.

Y nada, me vuelvo a Golarion, que después de Irrisen va Isger, y después...

94 comentarios:

  1. Ya está el pdf de las reglas básicas en la web de paizo.

    ResponderEliminar
  2. La Guía del Mar interior, junto con las reglas, es el libro que más espero!! ánimo y que sea leve!

    ResponderEliminar
  3. Muchas gracias por todo y ánimo!!!!

    PD: La Pantalla se sabe fecha aproximada?

    ResponderEliminar
  4. Maña preguntaré a Xavi por ella (Xxavi y Quim han estado en la Feria de Frankfurt, o sea que ellos tampoco han podido saber nada esta semana).

    ResponderEliminar
  5. El Oscurecimiento del Bosque Negro creo que era el nombre del acontecimento al que hace mención el título de ese suplemento del Anillo Único, como alusión al mismo acontecimiento tal y como se tradujo en libros y cronologías del propio Tolkien. Ahora mismo no tengo los libros delante para poder confirmarlo, pero opino que de estar en lo cierto, es mejor traducción conservar el título tal y como se tradujo por primera vez.

    ResponderEliminar
  6. Ánimo, qué ganas de tener el Bestiario y la Guía. Después ya todo será más fácil. :)

    ResponderEliminar
  7. Yop, creo que estas en lo cierto, a mi también me suena algo así, ya que hace alusión a como el mal se va apoderando del lugar poco a poco.

    Jordi mucho animo con vuestro trabajo, los jugadores de EAU estamos esperando material oficial como que llueva mana del cielo jeje

    ¿OS han comentado en que van a trabajar después de la campaña? Rivendel, Eriador, Cóndor, Rohan....

    ResponderEliminar
  8. muchas ganas de poder tener la guía del mar interior en mis manos. Una pregunta. También incluirá, como pasa en la versión original, un mapa del mar interior separable y de gran formato?

    ResponderEliminar
  9. Gothalo: la duda ofende, caballero. ;o)))))))))))

    ResponderEliminar
  10. Hola Jordi, quería preguntarte si el material de pathfinder también lo vais a poner para comprarlo vía pdf en la tienda de Devir. Gracias y enhorabuena por al trabajo que estáis haciendo.

    ResponderEliminar
  11. No, como ya comenté, la Web de Devir no está preparada para estas cosas, y preferimos usar la de Paizo (desde el domingo ya tenemos más de 30 descargas del básico), que funciona perfectamente, y la página en cuestión está en castellano.

    Lo que funciona bien de nuestra presencia en la Web es el Facebook, a partir del cual podéis estar al día de las novedades, etc., pero la Web no es uno de nuestros puntos fuertes.

    ResponderEliminar
  12. Buenas Jordi, ya tengo el básico en mi poder, al fin llegó. Lo abrí como si hubiese sido el mismo día de Reyes. Y lo estaba devorando, cuando me ha surgido una duda. (No sé si ya lo habrás explicado antes en otra entrada de tu blog) Como traductores y maquetadores, ¿os tenéis que amoldar a la cantidad de palabras del original? ¿Devir tiene correctores de estilo que hayan salido de Filología, Periodismo, Traducción e interpretación? ¿Los tienen las demás empresas? A lo mejor meto, bueno... sé que meto el dedo en la llaga... pero es por pura envidia cochina que tengo de vuestro trabajo. Me está gustando mucho, salvo alguna pirueta que he leido (que todo hay que decirlo para valorar correctamente). Hala, al estante de coleccionista y a empezar a preparar partidas.

    ResponderEliminar
  13. Veamos, lo que es importante a efectos prácticos es amoldarnos al número de páginas del original, prque de lo contrario descuadran dibujos, etc. y el resultado no es correcto. Eso nos obliga a contraer el tipo de letra porque el castellano, de natural verboso, suele arrojar enter un 15 y un 30% más de palabras que el inglés para decir lo mismo.

    Dicho esto, yo escojo a nuestros traductores en base a tres parámetros: el primero es que sepan jugar a rol porque hay por desgracia abundantes ejemplos de traducciones hechas por excelentes profesionales, pero ajenos totalmente al mundo del rol, que fueron un fiasco; el segundo es tener un buen dominio del inglés (obvio: si no, hay expresiones que no cazas); el tercero es tener un dominio razonable del español escrito, para poderse expresar bien. No olvidemos que lo que traducimos son manuales, no libros de literatura, que hay que procurar no ser pesado, y que a veces cuando leemos el texto en inglés nos da vergüenza ajena del nivel que el autor tiene de su propia lengua.

    El corrector de estilo es el menda lerenda, que no es licenciado en ninguna de las cuatro disciplinas que mencionas (yo soy químico de profesión), que tiene 57 años, que habla 8 idiomas (5 de ellos con fluidez), y que tiene en su haber traducciones de rol desde los años 80 (La llamada de Cthulhu, Rolemaster, D&D3, D&D4, El Anillo Único, y ahora Pathfinder) hasta la fecha. estos son mis poderes.

    ResponderEliminar
  14. Sabía de tu intervención en los cuatro últimos, porque sigo tu blog desde que apareció la 4E y se han hecho referencias a D&D3 en él, pero no me había dado por investigar los demás juegos. Y eso que han pasado por mis manos alguna vez. Lo dicho, envidia cochina... alguien dijo una vez: Señores, pongan un filólogo en su empresa, y no volverán a tener problemas de comunicación... un saludo.

    ResponderEliminar
  15. Dios te bendiga por aquel "Secretos de Arkham" de JOC que tanto nos dió para partidas a mi grupo( a ver si algún dia me lo firmas, leñe XD ).
    ¿En serio no os han pasado los de Cubicle el "Darkening"? Me parece una falta de respeto y ni decir de profesionalidad.

    ResponderEliminar
  16. Si coincidimos en algún evento, yo firmo lo que quieras menos cheques en blanco. ;o)))))))))))

    Después de activar el conducto reglamentario, hoy le ha llegado a Xavi el link a su Dropbox. Ya le he dicho que con eso yo no haga nada, que me lo enlacen a mí. Si me llega mañana, podré preparar un PDF y largárselo al traductor para que empiece. Si no, bueno, el lunes será otro día y si luego me vienen con prisas les puedo decir aquello de 'Ándese Vuesa Merced a espacio, que tengo priesa.'

    ResponderEliminar
  17. Bestiario validado por Paizo, la semana que vien lo largamos para imprenta.

    Tinieblas sobre el bosque Negro recibido el PDF, lo paso hoy mismo al traductor. Contad un mes de traducción (140 páginas), y otro entre corrección, maquetación e imprenta. Fecha posible de publicación: mediados de abril.

    Colgada del Dropbox la fe de erratas actualizada.

    ResponderEliminar
  18. Me siento algo torpe, pero por mi parte no ha habido manera de encontrar el PDF del Pathfinder básico en castellano en la página de Paizo. ¿Cómo puedo acceder a él? Gracias.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. http://paizo.com/products/btpy93bw?Pathfinder-Juego-de-Rol-Reglas-Basicas

      Eliminar
  19. ¿Y te han validado la macro hoja de personaje de 16 páginas?

    ResponderEliminar
  20. Aprovecho este espacio para expresar mi decepción por la baja calidad del PDF que se puede adquirir en paizo.com. La resolución de las ilustraciones es muy baja y desmerece el conjunto. ¿No hay forma de que se pueda obtener el PDF a una buena calidad al igual que ocurre con los demás productos que se pueden comprar en paizo?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Bueno, y también decir que el PDF no tiene un índice enlazado con los capítulos, cosa que agilizaría la lectura y que yo creo que es obligatorio en un PDF de pago.

      Eliminar
    2. Yo desde el iPAD si que puede acceder a un indice...

      Eliminar
    3. Sí, cierto, pido disculpas en ese sentido. En la última actualización del lector de PDF que tengo en el iPad han cambiado el funcionamiento de los marcadores.

      Eliminar
  21. Pues ayer compre el PDF y estoy decepcionado con la calidad del mismo, no entiendo porque siendo un producto digital la calidad es peor que la original. Si el resto de libros van a ser igual no comprare ni uno mas.

    ResponderEliminar
  22. No hay ningún problema en aumentar la resolución, pero el PDF actual ya son 94 Mb. Por eso no se ha subido a más resolución.

    ResponderEliminar
  23. No se cual es el problema de tener un PDF en condiciones por unos Mb mas, no es un producto gratis, y esa calidad hace que el producto no este a la altura.

    Yo tengo tambien el PDF de Paizo, con mejor calidad, y son 91,6 Mb y dudo mucho que a dia de hoy descargar/almacenar 94 o 140 Mb sea un problema para alguien.

    Los capitulos del indice estan enlazados? Porque ni en tablet ni en PC me sale para pinchar e ir directo al capitulo.

    Gracias.

    ResponderEliminar
  24. Considero que debería primar la calidad más que el tamaño. Hoy en dia 150Mb o 200 no es nada para llevarlo

    ResponderEliminar
  25. hola!! una pregunta, para cuando sacareis el libro de reglas corregido? gracias!!

    ResponderEliminar
  26. A no ser que tengas una tablet espectacular, mover los PDFs de Pathfinder es una tarea titánica para el aparatito. Yo tengo muchos manuales en inglés y ojalá hubiera una versión "light" para navegar por ellos más rápidamente. Y sí, es verdad que para leerlos poco a poco uno no lo nota, pero cuando tengáis que empezar a revisar varias páginas de diferentes manuales para crearos un PJ de una Clase X con el Arquetipo Y y los rasgos de clase Z, ya me lo contaréis... Lo dicho, ojalá hubiera una versión sin fondo y con menor resolución de todos los manuales.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Los PDF no son exclusivos de las tablets, tambien se usan en PC de mesa y portatiles (imagina como se vera en pantalla grande). No es un producto gratuito y si Paizo lo vende con buena calidad no se porque Devir lo tiene que vender con baja calidad.

      Eliminar
    2. Y eso teniendo en cuenta que el PDF en inglés ocupa 81 megas con buena resolución y el PDF en español pasa de los 91 megas.

      Eliminar
  27. Yo no he tenido nada que ver con el asunto de la resolución, pero ya hed icho que pongan exactamente la misma que los americanos. Por lo tanto, quienes hayan comprado la versión actual podrán actualizar a la nueva. Los detalles técnicos que por qué 'pesa' más un PDF que otro se me escapan, pero no debería, porque unos y otros trabajamos con CS6.

    El libro de reglas corregido ya está en imprenta, así que a final de mes ya deberíamos tener la reimpresión, ya corregida de erratas.

    ResponderEliminar
  28. Jordi según Rosa Ramis el Corazon del Yermo no piensan sacarlo hasta mayo,¿no se estará confundiendo con la campaña?. Es que si ya se ha enviado a imprenta no entiendo que vayan a sacarlo dentro de 3 meses, a no ser que crea que es la campaña que dijiste el otro dia que en dos meses y medio podríais tenerla traducida.

    ResponderEliminar
  29. Hablaré con ella. No olvidéis que yo no trabajo EN Devir sino que trabajo PARA Devir . Eso quiere decir que paso por allí con suerte una vez al mes para despachar con Xavi.

    ResponderEliminar
  30. Vaya desilusión con la pantalla. En vez de ser de cartón grueso como la americana es de cartón fino de las de trátame con mimo o me rompo. Otra cosa, ¿Para cuándo se prevé que esté en la calle el bestiario? porque como se retrase un poquito al final nos vamos a marzo...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

      Eliminar
  31. zjordi la idea de un pdf "de consulta" ¿que tal? no creo que sea muy costoso hacer un pdf exclusivamente de texto y tablas para consultas rápidas, sin imágenes ni nada por el estilo, es mas, con nada de trabajo por parte de los servidores de paizo es posible unir en un único pdf de estas características todos los manuales, complementos ect que se tengan comprados (al estilo del prd pero offline)

    ResponderEliminar
  32. Hola, es cierto que no trabajas en Devir, sino,para Devir ( Aunque ese 'el corazón del yermo saldrá en febrero sí o sí, puede llevar a engaño) Pero, también es cierto que no te duelen prendas a la hora de criticar a otros, en esta misma entrada lo haces, estaría bien aplicar el mismo nivel de exigencia para todos ¿No?
    Lo del corazón de yermo, es una muestra de como está tratando Devir la línea de El Anillo Único. Una lástima, la verdad. Luego nos quejamos de que los productos no tienen el tirón que se esperaba...

    ResponderEliminar
  33. ¿Errata en en character folio? Por favor revisar, no se si es errata yankee o española,estoy haciendo un personaje y cuando llego a las habilidades veo que hay una columna que dice penalización por armadura, si voy al manual básico en el equipo dice "reduce la aptitud del personaje para utilizar habilidades basadas en la Destreza y en la Fuerza..." sin embargo hay muchas habilidades que tienen una X pero que no son habilidades basadas en la fuerza o en la destreza (por ejemplo trepar, usa la fuerza y según la hoja no se aplica el penalizador por armadura).

    ResponderEliminar
  34. Efectivamente es una errata. Las cruces se han mantenido en el mismo orden que el original en inglés, y por lo tanto, no coinciden.

    ResponderEliminar
  35. Por partes.

    Rosa se ha curado bastante en salud al decir mayo como fecha de salida del Corazón del Yermo. Hoy Xavi me ha confirmado que hay algo de atasco en la imprenta (mucho material en cola de espera) pero que el libro estará impreso a finales de marzo.

    La pantalla. No teníamos ningún ejemplar físico que darle al impresor, por lo que éste ha puesto el mismo cartoncillo que en la de EAU. No veáis fantasmas donde no los hay.

    El Character Folio. El error es mío, las etiquetas de las casillas no venían por líneas sino individualmente, y al ordenar alfabéticamente me olvidé de comprobar las 'x'. Ya está anotada la errata, Bascu está corrigiendo la maqueta, y esta misma semana estará el PDF corregido en nuestro servidor. Fin de la crisis.

    El PDF de consulta: no entra en nuestros planes. Paizo tiene personal en su página Web como para crear y mantener su SRD, pero no uno nuestro, y nosotros directamente no tenemos personal Web. Para mí, esa sería una tarea ideal para uno o varios fans que quisieran hacerlo 'gratis et amore', para lo cual tendrían nuestro apoyo, pero nosotros no podemos emprenderla por nuestra cuenta. Uno de mis traductores, Sergio, podría hacerlo y estaría encantado, pero no hay presupuesto para eso.

    Jos: la empresa en cuestión está compuesta por excelentes personas, que trabajan de forma profesional en el sector desde hace muchos años. Que a tí no te guste el resultado final es lícito, pero no que les insultes llamándoles 'aficionados semiprofesionales.' Vamos a guardar las formas.

    ResponderEliminar
  36. Y desde la ignorancia pregunto: ¿La razón por la que la pantalla está hecha en cartón fino, es que no teníais ninguna muestra física de la pantalla americana para enseñarles? Pues espero que no sea así ,porque si no me parece una argumentación bastante pobre. Una pantalla sin ningún contenido adicional, cartón fino, 10 euros...En fin,una decepción muy grande, la verdad.

    ResponderEliminar
  37. A las pruebas me remito.
    Y como personas no pongo en duda que sean excelsas, pero como profesionales en el sector, pues como que no lo creo.
    Y no lo hago como un insulto, si no como una reflexión en voz alta.
    Yo si en mi sector cometo errores comp los que cometeis vosotros, no duro ni dos telediarios.
    No se que nivel de excelencia y de profesionalidad exiges tu a tus colaboradores, pero deberías reflexionar sobre la huella que estás dejando en este sector.

    ResponderEliminar
  38. Lhunephellion: lamento que te parezca pobre la argumentación, pero es la pura verdad. Yo tuve en mis manos una pantalla versión inglesa en unas jornadas del Club Necronomicón, y si bien me di cuenta de que era bastante gruesa, no me detuve a comprobar el gramaje. Y en Devir, cuando tuvieron los archivos y los llevaron a imprenta, pensaron que era como la mayoría de pantallas (llevamos publicadas unas cuantas). Y en cuanto al contenido adiconal, de nuevo, lleva exactamente lo mismo que la americana.

    Jos: siento no estar a la altura de tus expectativas. Si la página de Paizo no tuviera fes de erratas (lo que indica que también las meten) te diría que jugaras con el material en inglés; en todo caso, hay otros juegos, de otras editoriales, que a lo mejor están mejor hechos que los nuestros. Nadie te obliga a comprar lo que publicamos, y yo me guardaré muy mucho de criticarte por no hacerlo.

    ResponderEliminar
  39. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

    ResponderEliminar
  40. Me parece increíble la razón de porqué la pantalla es de esa calidad. Creo que el precio se conocía desde hace tiempo, así que supongo que habéis tenido tiempo para meditar la respuesta... así que quizás si sea cierto xD

    Pero vamos, que me parece tremendo. Después de ver pantallas como la de D&D4ed, o La Llamada de Cthulhu Edición Primigenia, no esperaba menos que eso. Tengo muchas pantallas, pero esta no va a caer :/ Una pena, porque llevaba esperándola un tiempo. Y no se porqué me da que esta va a ser la sensación de mucha gente.

    Espero que el resto de la línea se trate con mas cuidado.

    Saludos.

    ResponderEliminar
  41. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

      Eliminar
    2. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

      Eliminar
    3. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

      Eliminar
    4. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

      Eliminar
    5. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

      Eliminar
    6. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

      Eliminar
    7. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

      Eliminar
    8. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

      Eliminar
    9. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

      Eliminar
    10. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

      Eliminar
    11. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

      Eliminar
  42. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

    ResponderEliminar
  43. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

      Eliminar
  44. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

      Eliminar
    2. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

      Eliminar
    3. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

      Eliminar
  45. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

      Eliminar
  46. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

    ResponderEliminar
  47. Algunas erratillas más en la hoja de personaje extendida.

    En la página 3, en la sección de Clase de Armadura, hay una casilla para el BMC que debería ser para el DMC.

    En la página 13, al Familiar/Allegado de la derecha le han dejado la fuerza en inglés.

    ResponderEliminar
  48. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

    ResponderEliminar
  49. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

    ResponderEliminar
  50. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

    ResponderEliminar
  51. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

    ResponderEliminar
  52. Señores, esto es intolerable.

    Este blog tiene habilitados los comentarios (no como otros, que sólo admiten texto de su propietario) para fomentar el diálogo CONSTRUCTIVO. Ya avisé una vez de que no toleraría flames.

    ResponderEliminar
  53. De las preguntas serias pendientes: seguimos sin noticias de Wizards.

    ResponderEliminar
  54. pues se agradece poder hacer comentarios, una pregunta cuando tienen previsto salir el manual de monstruo tanto el fisico y el digital

    ResponderEliminar
  55. El Bestiario está en imprenta, pero hace días que no pregunto por él. Vamos a curarnos en salud y de ir un par de semanas para el físico, y dejaremos un mes o así para sacar el PDF. Antes de que me lo preguntéis, lo hemos revisado y mucho en busca de erratas, así que una vez afinemos las revisiones, la salida del físico y el PDF tenderán a converger.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Así que sobre mediados de marzo tendriamos el bestiario aproximadamente...la guia del mar interior estaria sobre mediados de abril pues?.
      Gracias por vuestro trabajo y esfuerzo continuo.

      Eliminar
  56. Hola Jordi, vengo a disculparme, hablé desde el desconocimiento, y aunque si es verdad que la pantalla podría ser como la americana, el acabado de la edición castellana no está nada mal. No la veo tan blandengue como la gente la pintó y creo que está bastante bien (lo único que tal vez un pelín alta de mas :P) , por lo demas muy bien. Ánimo y gracias por vuestro trabajo, que tiene fallos, pero bueno, todos somos humanos. Solo queda afilarse un poco mas con las erratas y las revisiones.

    ResponderEliminar
  57. Mira, lo de la atura lo tuvimos en cuenta porque la gente de la PFS de Barcelona me hizo el comentario de que los DJ bajitos tenían problemas para ver por encima cuando dirigían sentados (yo, con mi 1,88 ese problema no lo tengo), y pregunté a Paizo si podíamos cambiar el formato a apaisado, pero me lo negaron. es lo único que me han negado de momento.

    ResponderEliminar
  58. Vaya, al final si la cosa va bien (crucemos los dedos) el bestiario estará en tiendas con suerte para finales de marzo y el libro sobre la ambientación como poco para abril......... Cumplir la intención inicial de sacar un libro al mes tras el básico ya es imposible, esperemos al menos que no se empiecen a acumular demoras con el resto de publicaciones (que parece ser que si). Me imagino que fácil no es y que Devir no sólo se dedica a Pathfinder está claro. Lo que pasa es que por lo menos sin bestiario es muy difícil empezar a darle tralla al juego, y más si no tienes uno de D&D 3.5 para adaptar.
    Creo humildemente que ante la duda sobre el cumplimiento de plazos, independientemente de que me imagino que hay detrás gente con muchas ganas y experiencia puestas en el producto, no debería Devir ni los que trabajáis allí aventurar fechas. Más que nada porque luego pasa esto y la gente anda nerviosa y se lía la que se lía. Aún así ánimo con lo que queda.
    Sobre la pantalla sigo creyendo que se podía haber hecho mejor. Si no más gruesa por lo menos haber metido algo como alguna aventura, resumen del resto de tablas, pnjs, no sé, algún detalle de ese tipo. Que se notara que el juego es una de las franquicias de Devir, que seguro que está vendiendo como tal ante tanta expectativa dentro del hobby.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. En realidad no tienen que añadir más de lo que han hecho. Ya han traducido sin coste adicional un módulo de "Nosotros ser goblins" y la hoja de personaje extendida (de 7$ el pdf en paizo). Puedes odiar la pantalla del máster, pero ya han dado añadidos gratuitos que podrían compensar.

      Eliminar
  59. una pregunta se corregira la hoja de personaje extendida?

    ResponderEliminar
  60. Hola, seguramente ya te lo habrán preguntado pero... ¿piensan sacar ustedes los comics, lo hará otra editorial?

    PD: tengo el Pathfinder reglas básicas impreso en castellano y me encanta, un gran trabajo (se agradece)

    ResponderEliminar
  61. Ni comics ni novelas, y ninguna otra editorial se ha pronunciado.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Jo!!! Que pena porque tienen una pinta increible

      Eliminar
  62. buenas, me gustaría saber si entra dentro de los planes de devir publicar el pathfinder adventure card game en castellano.

    ResponderEliminar
  63. Hombre, para explicar lo que hacemos y negarme a dar fechas para no fallar y callarme, prefiero callarme. No tiene sentido que cuénte cosas y no diga más o menos cuándo estará el material disponible. Yo presupongo que quienes me leen saben que una vez dado el OK a la imprenta ésta tiene que imprimir, encuadernar, retractilar, y enviar a Lisboa (que es donde está nuestro almacén regulador). Eso hace que la fecha exacta EN TIENDAS sea flotante, pero no lo considero un problema grave.

    Dicho esto, la reimpresión del básico nos debería entrar en almacén la semana que viene, y el Bestiario iba detrás en la cola de la imprenta, así que en marzo seguro que lo tenéis.

    La hoja de personajes extendida ya debería estar corregida, pero la gripe ha dejado a Bascu tushío y esta semana no lo ha podido hacer. Me lo ha prometido para este finde, así que la semana que viene deberíamos poderla colgar del Dropbox.

    Los cómics y las novelas, nosotros no los sacaremos.

    El adventure card game lo sacaremos en cuanto los de Paizo se pongan las pilas y nos den un reglamento y unas cartas definitivos para traducir, porque ya vamos pro el tercer juego de materiales incompleto. No sé dar fechas porque eso se hará probablemente en China, pero antes del verano.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchísimas gracias por tu respuesta!! Un saludo.

      Eliminar
    2. Jordi, ¿como podremos distinguir la reimpresión de la primera impresión a la hora de comprarla?

      Un saludo y gracias de antemano.

      Eliminar