15 jul 2013

Mensaje en una botella


Buenos días, y disculpad por el espacio tan largo entre mensajes. Parezco un náufrago enviando mensajitos en botellas cada X meses, pero la verdad es que llevo una jartá de días peleándome con la lista de conjuros y no quería romper la concentración hasta finiquitarla.

Eso quiere decir que estoy en la página 371 del básico (bueno, alguna más, porque hice una prueba con las clases de prestigio, pero en la práctica estoy allí). Desde este punto, todo es cuesta abajo, y si todo va bien en septiembre debería estar maquetando (teniendo en cuenta paradas para otras cosas urgentes, como las que comento a continuación).

De cara a empezar a calentar motores, hemos traducido el módulo gratuito que encabeza este post, con la idea de facilitárselo a todos aquellos que organicen jornadas, etc. este verano (y hasta que salgan los básicos). Sabemos que eso implica utilizar los básicos en inglés (nada que no se esté haciendo ahora), pero es un problema de tiempo, no lo hay para sacar cosas de más calado.

De momento vamos a facilitar este material, y la Guía de juego organizado que se está acabando de traducir, el otro módulo de los goblin (que se traducirá a continuación), y algún otro material gratuito que ya ha sido traducido en plan amateur por aficionados (cuya traducción compraremos y abonaremos religiosamente), con la idea de ir poniendo todo eso en la calle para que la gente se vaya haciendo con la jerga (y de paso critique nuestras traducciones, je, je). Primero irá en PDF (tenemos el verano encima y se organizarán muchas jornadas y partidas) sin maquetar, y en cuanto se pueda, correctamente maquetado. 

¿Cómo hacerlo?: que los organizadores de partidas, jornadas, etc. se pongan en contacto con Devir (rosa.ramis@devir.com), que ella se ocupará de proporcionárselo. Por favor, ejerced discreción en cómo distribuís el material. Lo digo porque no me gustaría que circularan docenas de PDFs no maquetados cuando en pocas semanas los colgaremos de la Web bien maquetados  para uso público.

¿Qué más os puedo contar a estas alturas? El Bestiario está a punto de acabarse (Sergio empieza a repasar estos días), y a Joan le quedan pocas semanas de la Guía. El cuello de botella se va a montar en la revisión y la maquetación, pero ese es el menor de mis problemas, el mayor es acabar las 200 páginas que me faltan del básico sin echar a correr. La verdad es que estoy muy contento de cómo me está quedando hasta ahora: estoy podando excesos de verbosidad del original, sistematizando la nomenclatura, e incluso cambiando alguna cosilla que rechinaba del glosario original (evidentemente, el Alto Deviriano ha sido excluido totalmente de la traducción). A ver si os gusta.

No me he olvidado de EAU, y ya está en traducción Heart of the Wild. Este título (que ya me he podido leer, no preguntéis cómo) es un atlas de Rhovanion, describiendo lugares, gentes, cosas, y bichos hasta ahora no detallados. Con eso podéis montar aventuras en el Yermo para aburrir.

Y de aquí a un mes espero recibir la aventura de D&DNext en Puerta de Baldur que sale para la GenCon (la que nos dejan traducir). Esta también tendrá su lugar en nuestro esquema de publicaciones del segundo semestre (que, a lo que parece, va a ser una locura).

En fin, que os apretéis los cinturones porque la cosa va a estar movida.

51 comentarios:

  1. ¿Entiendo entonces Jordi que podemos enviaros nuestras traducciones de escenarios de la Sociedad de Exploradores (Pathfinder Society) para que vosotros los divulguéis?¿O he hecho una mala interpretación de tus palabras? Lo digo para enviarte las que tengo traducidas, incluso de forma gratuíta, por el bien del juego organizado!!
    Una lástima que no te acercases al evento de la Sociedad de Exploradores en Barcelona el sábado pasado día 13 en la sede del Club Silmaril donde se juagron 11 partidas del juego organizado, 35 o más personas jugando sólo a Pathfinder!! Y con muchas ganas de repetir la mayoría!!

    ResponderEliminar
  2. Y que pasa con lo pendiente, es decir Menzo, Los Reinos de Ed y El Manual del Dungeonero... al final saldran, o se quedan en el limbo..
    Sobre las traducciones seria bueno conocer vuestro vocabulario devir- pathfinder, ayudaría mucho a los traductores de aventuras, ayudas y demás...
    Espero que todo salga según lo previsto

    ResponderEliminar
  3. ¿Se publicará algo más de cuarta edición en castellano? El Manual de Monstruos 3 o algo de la línea Essentials, por ejemplo.

    ResponderEliminar
  4. No, lo ultimo que se iba a publicar es lo que he preguntado.. todo lo demás quedo "cancelado" ya que lo preguntado es de edición "neutra".

    ResponderEliminar
  5. Que alegría leer que todo sigue a buen ritmo. Siempre he seguido la evolución de pathfinder pero nunca me he animado a jugarlo/dirigirlo porque no tenía tiempo de andar tirando de manuales en inglés (en especial por mis jugadores).
    Ganas de empezar a tener material oficial de pathfinder en español :D

    ResponderEliminar
  6. Haco: mándame una lista por E-mail.

    Mundo: teóricamente habrían de salir los tres libros 'neutros'. Cuándo, ya se sale de mis atribuciones.

    Egregius: como te han dicho, de Essentials y similares no saldrá nada más.

    En cuanto al vocabulario, siempre he sido remiso a publicar nuestro glosario. En la época del Alto Deviriano casi por vergüenza ajena, pero posteriormente porque es una herramienta de trabajo sujeta a cambios y revisiones, y no parece operativo que la maneje la gente, por muy buena intención que tenga. Además, estamos hablando de una base de datos que va ya por las 65.000 palabras (hemos acumulado todo lo de D&D 3 y 4). No creo que fuera operativo. En cuanto salgan los básicos, todo el mundo podrá saber que Sandpoint es Punta arena, y que la Pathfinder Society es la Sociedad Pathfinder.

    Esto sí requiere una pequeña explicación. Pathfinder NO es explorador; en todo caso, la traducción más exacta sería pionero, y tampoco es caso. Como con otros juegos ampliamente conocidos y no sólo D&D (pienso en Rogue Trader o en Warhammer), si tienes un nombre que es una imagen de marca potente, tratar de traducirlo suele traer más problemas que beneficios, así que el nombre (y sólo el nombre) se quedará en inglés (a efectos oficiales; los jugadores y los DJs pueden llamarle como les plazca).

    ResponderEliminar
  7. Entonces, ¿eso quiere decir que Devir cogerá las riendas del Juego Organizado de Pathfinder en España, en lugar de Paizo? La idea me llama muchísimo la atención para futuras TdN. ^^ Escribiremos a Rosa para llevar el We Be Goblins en castellano, que hay un chico que lo suele dirigir todos los años en guiri. :D

    ResponderEliminar
  8. Me gusta lo de dejar sin traducir Pathfinder. Y en mi grupo llevamos meses llamando a Sandpoint "Punta de Arena" (aunque yo propuse Punta Arena, sin "de" en medio, ellos eligieron).
    Me gusta lo que voy leyendo, me gusta...
    :3

    ResponderEliminar
  9. No, el juego organizado seguirá como hasta ahora. Lo que nosotros haremos es apoyar a jornadas, partidas, etc., con material gratuito como el "We be globins" y más que vendrán, pero el hobby es cosa de los aficionados, nada más lejos de nuestra intención que teledirigirlo.

    En cuanto a las traducciones, soy consciente de que no es posible que llueva a gusto de todos, pero cuando salgan los básicos veréis que hemos tratado sobre todo de no complicarnos la vida, y de no complicárosla a vosotros. Cuando una palabra inglesa tiene sentido en su traducción al español, se traduce. Si no lo tiene, o queda rara o malsonante, si se puede se cambia, y si no, se deja tal cual (estoy pensando en los elfos salvajes de Dragonlance, por ejemplo, que se llamagan "kagonesti" en versión original, y pedimos permiso -y nos lo dieron- para cambiarlos a "kalanesti").

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Jordi ya te he enviado una lista y los pregenerados traducidos, en tu mail están!!

      Eliminar
  10. Jordi, yo tengo una duda. ¿Vais a traducir los nombres propios de las razas? Me explico: Todo el mundo sabe qué es un "Goblin", pero esa raza tiene nombre oficial en castellano (es decir, como se le conoce a la criatura mitológica), que es "Trasgo" (y los que empezamos en 3.x nos adaptamos fácilmente a llamarlo Trasgo y Trasgoides, más natural, en vez de Goblin/Goblinoides). Y sin embargo, en la infame cuarta le dejasteis el nombre en inglés.

    Otro tanto para el Abolez (que lo dejasteis con la grafía inglesa), Chuul/Khuul, Azotamentes/Desuellamentes (esto no es traducción, lo sé, pero no entiendo a que vino el cambio al nombre de AD&D si no estoy mal informado), etc.

    No sé si me he explicado bien, pero básicamente es preguntarte que pasará con la elección de: traducir literal/asignar nombre castellano/dejarlo como en el original.

    ResponderEliminar
  11. Jordi, el otro dia Cubicle 7 anuncio Hobbit Tales (Cuentos Hobbit), un juego de cartas narrativo, que tendrá reglas para El Anillo Único, y como has dicho que Devir traduciria todo sobre este juego, entra en vuestros planes o no.

    Noticia en ingles
    http://www.cubicle7.co.uk/2013/07/announcing-hobbit-tales-a-one-ring-card-game/

    Fanmade traducción, por si lo tuyo no es el ingles
    http://aventurasroleras.blogspot.com.es/2013/07/anunciando-cuentos-hobbit-un-juego-de.html

    Gracias

    ResponderEliminar
  12. Hola Jordi. Como muchos otros me alegro ver que os marcha bien.
    Solo me quedan 2 preguntas (a ser respondidas aproximadamente):
    1 ¿Para cuando estará o saldrá el Heart Of the Will, que comentaste?
    2 Lo mismo, pero saber ¿Para cuando estaría empezando a estar en la calle ya lo básico de Pathfinder?

    Como te digo es solo para que me lo contestes en la medida de lo posible o como aproximación. Porque tengo otros materiales pendientes, pero no me quería perder esos.

    Gracias por toda la info como siempre y un Gran Saludo

    ResponderEliminar
  13. Joel: las traducciones originales de D&D dejaban mucho que desear en cuanto a precisión, y dejémoslo ahí. Un goblin NO es un trasgo, por mucho que las primeras traducciones -argentinas- de Tolkien y la original de D&D Básico (hecha en Perú por un adolescente) se emperren en ello. Un goblin es un monstruo d ela mitología sajona, perfectamente identificable, y un trasgo es un enanito de la mitología latina también perfectamente identificable. Y no son lo mismo, y por mucho que se repita, una falsedad no se convierte automáticamente en una verdad.

    Así, los monstruos que han sido trasladados a nuestra mitología y han recibido un nombre (nadie discute zombi, por ejemplo), tienen nombre en castellano. Los que no son autóctonos y tienen mala traducción, yo soy partidario de no traducirlos. Ya lo hice en 3.X con Dragonlance, allí los goblin eran goblin, y lo mantuve en 4ª. Otra traducción infame fue "azotamentes" por "mind flayer" cuando "to flay" es desollar, y no azotar. Cuando puedo, corrijo errores. Cuando no, dejo el original inglés, que ese por lo menos es cierto.

    Mundo: tuve ocasión de probar el juego narrativo del Hobbit en la Ayudar jugando y me pareció muy divertido. Es posible que lo saquemos, pero no lo hemos discutido a fondo dado el parón que había experimentado la línea de EAU.

    Shinigami: El corazón del Yermo saldrá en cuanto se traduzca y maquete; éste no lo puedo traducir yo por razones obvias, así que lo está haciendo mi compañero y migo Antonio Polo, que seguro hará un trabajo envidiable. Si tuviera que jugarme dinero diría que acabará a finales de agosto, y si puedo ponerme a maquetar en seguida, pongamos que estará impreso para octubre.
    Lo de Pathfinder dijimos diciembre, y si podemos antes. Aquí soy yo el que va más retrasado, ando por la página 400 del básico, mientras que Sergio está ya repasando el Bestiario, y Joan debe estar acabando la Guía. Odio dar expectativas falsas, por lo que de momento me ciño a lo que dijo Xavi: el básico para diciembre (si está antes, alabado sea Canete, que le alumbran cuando mea).

    ResponderEliminar
  14. Finarfin:
    Es muy pronto, para preguntar eso.
    Ten en cuenta, que cuando yo le he preguntado a Jordi por fechas, no lo he echo esperando una respuesta exacta y preguntaba sólo esperando una respuesta dentro de su posibilidad.

    Por lo tanto, es pronto para eso.
    Me imagino que cuando los tengan ya para imprenta, o envío a sus almacenes.
    Ya dirá algo Jordi.

    A Jordí:
    Me imaginaba que en el tema Pathfinder, ibas mas retrasado que los demás
    (Pero es que el Core de Pathfinder, no es moco de Pavo)

    Yo mismo en su día empecé a traducírmelo como podía.
    Pero cuando vi que no llevaba ni un cuarto y eran 400 Páginas
    (Si no me equivoco y además con 20.000 Mil Tablas que me las tenía que pasar a mano)
    Obviamente desistí.

    Pero tranquilo solo era por tener una aproximación.
    No por meter prisa.
    Prefiero esperar y que tenga mejor cuidado y acabado a que lo saquen de prisa y corriendo y no esté como podría haberlo estado.

    Un Gran Saludo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¿Pronto? Quizá. Yo tampoco espero una respuesta exacta e igualmente sólo puede darme una respuesta dentro de sus posibilidades :P

      Eliminar
    2. En este Podcast ya Jordio hablo un poco sobre precios y demás, como formato fisico o pdf y el futuro de la línea.
      http://www.fenixoscuro.com/2013/07/mega-capsula-verano-1-zamarreno-devir.html

      Eliminar
    3. Para quien no lo haya oido, pinta que lo hizo a ojo de buen cubero (no definitivo o al menos esa es la impresión que tuve). Core a 50+ €, aventure paths/campañas a 20€ por modulo (tienen 6). También dijo que lo de las suscripciones no lo veía claro.

      En la web de paizo cada módulo de campaña lo vendían a 20$ (14$ el pdf) con la suscripcion tenias ambos con un 30% de descuento y te quedaban en 14$ el pack (+ gastos de envio). Si comprabas el modulo en amazon.com te salía a 15$.

      Estos precios siguen vigentes para las campañas anteriores a esta última donde subieron los precios dejandolos así: paizo modulo de campaña 23$ (pack suscripción a 16$) en amazon a 16$ o 17$.

      Actualmente (http://www.cambio-euro.es/) el cambio euro-dolar está a 1.33 así que si se sigue la política habitual de los importadores de lo que cuesta X $ venderlo a X € habría un 33% de margen al que descontar el coste de la traducción, royalties y no se que más (supongo que maquetación impresión y demás igual les cuesta más caro que a paizo que sacarán mayor tirada).

      Y después de todo el rollo. Pues cuenta un precio entre 15 € y 20 € por módulo o pack junto con el pdf según sean los costes/margenes de beneficio necesarios para sacarlo adelante.

      Además comentaban que igual hasta les interesaba tener la plataforma de venta online en la web de paizo, pero que no sabían si podría ser. Si es así igual hasta lo de la suscripción es posible (soñar es gratis :-P).

      Eliminar
  15. Sinceramente: Lo de la suscripción me la trae al pairo.
    Yo lo quiero en formato papel de toda la vida. Porque pagar los mismos 20 0 30 por un suplemento en Virtual o en Físico .
    Pues lo quiero en Físico.

    Lo que Sí es hacertado es que para saber el precio en español, solo tienes que coger el precio real de el producto en ingles y añadirle entre 10 y 15 euros para saber el de el producto español.

    ResponderEliminar
  16. Shinigami lo has entendido mal. La suscripción no es sólo para pdf. Si te suscribes lo que consigues son precios más baratos en FÍSICO, lo que compras te lo envían a casa.

    ResponderEliminar
  17. Gracias Rebellion por el apunte.

    Pero es que después de escuchar el podcast como que no quedaba claro.
    Pero otro de los problemas que yo tengo es:
    No puedo comprar por internet, porque no puedo permitirme ganar mas de 40 euros al més (Variable a -) que son en propina, si no he tenido que gastar nada por ninguna cuestión que la vida te exija.
    Y por lo tanto, no tengo cuenta bancaría.
    (lo mas gracioso es que luego llega hacienda y te dice tienes que pagarme por molestarte en tener todo al día y en regla)

    ResponderEliminar
  18. Por eso tengo que esperarme a haber trabajado un mes de Lunes a Domingo todos los días.
    Para o solo poder comprarme un manual o esperarme a comprarme 2 después de dos meses.
    Pero cada vez que tengo que comprarme uno, tengo que irme hasta la ciudad en autobus (Porque solo hay una sola tienda que venda Rol aquí)

    ResponderEliminar
  19. Bueno, amigos, ya está el módulo revisado y finiquitado. No lo veréis todavía en la página de Devir porque quedaría feo que lo colgáramos de la parte de Dungeons, pero los organizadores de jornadas, etc. pueden pedirlo por el cauce indicado más arriba.

    Ahora me pongo con la corrección de la GJOSP, aunque tendré que adaptarla porque sale la 5º edición en 15 días, pero el grueso será lo mismo (confío).

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Como se anunció hace una semana, ya esta la GJOSP 5.0, nada de 15 días... vais un poco perdidos a veces,en serio...
      http://paizo.com/paizo/blog/v5748dyo5lf3y?Guide-to-Pathfinder-Society-Organized-Play

      Eliminar
  20. Jordi tiene que ser exclusivo para jornadas y clubs? O lo podemos pedir ya a nivel particular?

    ResponderEliminar
  21. Afortunadamente para mí, Blogger me ha hecho una pirula y me ha borrado la respuesta incendiaria que estaba preparando al -para mí desafortunado- comentario de Mundo de Tinieblas.

    De todas formas, sirva el incidente para recordarme que las cosas estarán 'cuando estén', y que fomentar expectativas en los foros suele conducir a que la gente se ponga de mala uva si uno no acierta a la 'cojonésima'. Lección aprendida. Por cierto, el texto de la 4.0 está ya corregido, y me dice Antonio (el traductor) que para la 5.0 le vale un 80% o más de lo ya hecho. No hay fecha de salida.

    Fran: en cuanto Devir monte una paginilla de Pathfinder, el módulo de los goblin estará disponible para todo el mundo, y me dijo Xavi que eso era fácil. Os mantendré informados.

    ResponderEliminar
  22. Jordi, siento si te ha molestado, pero la semana pasada, ya anunciaban que esta semana (7 dias no 15) iba a estar la Guia.

    29 de julio - http://paizo.com/paizo/blog/v5748dyo5lf1s?Guide-to-Pathfinder-Society-Organized-Play
    In another Week- vamos en una semana, no 15 días.

    Ayer mismo, 2 de Agosto
    http://paizo.com/paizo/blog/v5748dyo5lf3y?Guide-to-Pathfinder-Society-Organized-Play

    A eso me refiero, que no se si os leeis u os comunican bien las cosas...

    Y en castellano, esperemos que no se demore mucho... y esa página de Pathfinder tampoco...

    ResponderEliminar
  23. Creo que lo que dijo Jordi era una forma de hablar, o lo dijo de memoria. Nos leemos todo lo que podemos (al fin y al cabo somos aficionados igual que vosotros) y estamos todo lo al día que podemos. Pero vamos, que intentaremos añadir a los próximos comunicados las horas, minutos y segundos de las fechas que anunciemos (aunque no os extrañe que gracias a estos comentarios, se reduzcan las fechas anunciadas).

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hombre, de la empresa encargada de la licencia, lo mínimo que se puede esperar es información 100% fiable, y después de alabar tanto a Paizo y su excelente relación con Devir pues a los hechos me remito.
      Que no gusta, lo siento. Al igual que alabo la rapida traducción y difusión de Nosotros Ser Goblin también critico lo que me parece mal.

      Eliminar
    2. Tampoco hace falta los minutos, horas y segundos. Simplemente con que digais una fecha aproximada, y que no pasen meses e incluso años de esa fecha (si es que llega a salir, vease essentials D&D) yo personalmente me daría por satisfecho. El ultimo ejemplo de ello el libro de Menzoberranzan. ¡Según el esquema tentativo de Jordi era para antes de Semana santa! Las ultimas contestaciones de Jordi al repecto es que "ese tema no pertenece a sus atribuciones" y ya está. A mi particularmente ya me da lo mismo que salga o que no porque tenia muy poca fé en que saliera desde el principio, y si sale no lo voy comprar porque es algo que ya no me interesa.

      Luego es que el rol vende muy mal en españa, y hay mucha piratería, y en Wizards no nos hacen caso, y cuarta edición es una mierda, etc, etc... pero viendo el trato y las contestaciones de la gente de devir y de sus colaboradores a la afición (la contestación de los mellizos de un poco más abajo me la apunto para decírsela a alguno de mis clientes, a ver que cara se le queda) no me extraña nada que las lineas que maneja esta editorial no vendan lo que se espera.

      Eliminar
  24. 1-Lo que uno nunca debe perder en este negocio es la credibilidad.
    2- Tanto los críticos como los que te rinden pleitesía son clientes potenciales de la empresa para la que trabajas.
    Espero que tengas presente ese aspecto.
    Un saludo.

    ResponderEliminar
  25. Creo que habrá que empezar a repartir papel de fumar XD "en 15 días", "esta semana".. no me importa un poco menos exactitud a cambio de más información, si ahora no van a poder comentar nada porque no dieron el ISBN del modulo de goblins hasta la última cifra, apaga y vámonos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Correcto.
      Pero no creo que nadie en este blog esté pidiendo eso.
      Quizás lo que se pide es un poco de informaión fiable.
      Te pondré un ejemplo:
      "Yo mismo, quiero comprarme los manuales de Path y las aventuras.
      ¿Que te parece que tendría que hacer?
      Supongo que me dirás que haga lo que crea conveniente.
      ¿Que crees que me tendría que decir Devir?
      Supongo que espérate un poco que saldrán en castellano proximamente
      ¿Que te parece que voy a hacer?
      Supongo que dependiendo de la información recibida y la veracidad de la misma y mi experiencia con Devir y sus colaboradores decidiré."
      ¿Que te parece que le demando a un colaborador de Devir?
      Información veraz.
      Un saludo.

      Eliminar
    2. Bueno, es que la cosa es más extensa... al anunciar la traducción, pregunte sobre las guias del jugador gratuitas, y Jordi ni sabia a que me referia (puedes ver los comentarios de la entrada), luego si sigues todo sobre Devir y Pathfinder, te enteras de que Antonio Polo ha sido añadido al equipo y va a traducir la Guia de la Sociedad Pathfinder, y se pone manos a las obras, y al poco se anuncia la nueva temporada y la nueva guia, a lo que Antonio Polo pone el grito en el cielo porque le pilla de sorpresa (cuando todo el mundo que siga minimamente Pathfinder y la Sociedad Pathfinder sabe que iba a ver cambios, que estos se aplican para la Gen Con y demás) a eso me refiero de que andan un poco perdidos, no solo a "15 días", sino que parece eso, que no saben como funciona su licencia (y reitero, Jordi ha afirmado una relación estupenda con Paizo no como con Wizards).

      Eliminar
  26. Será que soy raro por intentar que haya un blog o foro sin malos rollos XD No tengo nada en contra de pedir aclaraciones o más información cuando toque, pero no a costa de insinuar poco menos que son unos incompetentes :P No creo que ni Jordi ni ningún otro colaborador de Devir sean omniscientes tampoco y más importante aún, no creo que tengan la potestad para contar con todo lujo de detalle sus planes de negocio. Pero vamos, mi opinión.

    ResponderEliminar
  27. En ningun momento les he faltado al respeto, ni les he llamado inconpetentes, es más cuando han hecho algo bien, lo he dicho, asi que no pongas palabras que no he dicho ni he escrito. Solo he comentado que la sensación que dan, a las pruebas me remito, es que andan un poco perdidos (que de ahi a incompetencia hay un buen trecho). Y al igual que tú, es una opinón (eso si basada en hechos). Y no estoy pidiendo planes de negocios (que más o menos los han dado en la entrevista del Fenix esa), sino que la información que den este contrastada y sea fibable. Solo eso. y todo desde el buen rollo y mi respeto a Jordi y el resto por su trabajo, que como el de todos es muy loable y de agradecer. Lo dicho, es la impresión que dan, y espero que para el futuro mejore bastante.

    ResponderEliminar
  28. Seamos sinceros: hay que dedicarle mucho tiempo para seguir todo lo que saca Paizo para Pathfinder, pero se intenta dentro de lo posible... Y cuando uno no se ha enterado, pues se corrige y aqui Path y despues Finder... En breve, la version 5.0 de la guia... ;)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No te molestes Antonio, en este blog es deporte nacional ir al cuello por estos temas y nadie tiene consideración por lo ya dicho miles de veces al respecto de las traducciones, las fechas y las primas del pueblo de alguien.

      Suerte tenemos de la paciencia del colega Jordi que cada 3 meses o así tiene que aguantar este tipo de cosas y aún así sigue al pie del cañón.

      Eliminar
    2. Seguir a Paizo y Pathfinder es lo más sencillo del mundo. Gracias a una muy buena web, puedes acceder a la sección que te interesa y enterarte por su blog diario de las novedades referentes a esa linea o producto. Que quieres conocer todas las novedades desde principio de año sobre la Sociedad Pathfinder, vas a su sección, pinchas en blog relacionado, y en menos de dos horas te enteras de todo, cambios, novedades, comienzo de la nueva temporada, nueva guia... lo mismo si quieres saber sobre sus comics, su nuevo juego de cartas, sobre la linea general.. Vamos, que no hay que tener un master ni mil horas...

      Eliminar
    3. ¿¿¿¡¡¡EN MENOS DE DOS HORAS!!!???... Bueno, nada: le daré de comer a los mellizos más tarde... :P

      Y yo que solo tenía agregado el blog de Paizo al Feedly... Es que soy un desastre...

      Eliminar
  29. ¿Alguna novedad de el Anillo único? Sin animo de meter presión.
    Solo por saber, porque tengo otros manuales a la espera de que salgan, junto a lo de Pathfinder.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Un servidor anda encargándose de "El corazón del Yermo". Me gustaría que estuviera traducido para finales de agosto. Más no te puedo decir (solo que, al igual que otros suplementos de EAU, es soberbio... ;P...).

      Eliminar
  30. No exagero si digo que estos días he escrito (y borrado) dos o tres respuestas más o menos ocurrentes y/o proactivas a la milonga de los 15 días.

    Pero cada vez me he recordado a mí mismo que mi trabajo es traducir Pathfinder, no enzarzarme en discusiones interneteras. Así que máximo respeto para quienes me critican a mí o a mis traductores, pero yo, como los Blues Brothers, estoy en una misión divina de la que no me pienso apartar.

    Capítulo 15, página 467, eso es lo que importa.

    ResponderEliminar
  31. Gracias por la Info Antonio. Justamente lo que quería saber, lo demás cuando llegue. Como digo me Basta con saber lo de que es soberbio. xP

    ResponderEliminar
  32. Saludos,

    Jordi, el tema del manual de Elminster para Reinos sigue ok?

    ResponderEliminar
  33. Buenas! Tengo una sugerencia: en vista de que no se tiene intención de traducir la beginner box, y que Paizo vende los pdf de la misma, ¿se podría traducir y poner en venta los pdf de la BB? Es que me parece muy interesante para iniciar y si la pega es por los gastos del cartón, en pdf saldría todo más barato y así los que se la quieran comprar, en inglés no tendrían problemas con el idioma. Este material es (a pesar de opiniones contrarias por parte de gente con mucho conocimiento) ideal para empezar, sobretodo con el tema de la Sociedad Pathfinder. Incluso se pueden hacer eventos relacionados con ella para enseñar el juego y de paso hacer comunidad. Recuerdo que la propia Paizo tiene en cuenta la Beginner Box para la Pathfinder Society (hay material y hojas de pj específicas para ello). Con esto quiero decir que mucha gente prefiere comprar una caja y probar el juego "de moda", que un tochazo que les puede abrumar. Además, la caja tiene mapas, stands up y dados que viene muy bien para quien no sabe como empezar y tenga en ella todo lo que va a necesitar.
    Un saludo!

    ResponderEliminar
  34. Alixar: la mala noticia de hoy (Xavi dixit) es que no se van a sacar ni el manual de Elminster ni nada de lo que está traducido y maquetado de 4ª. No sé si es una decisión definitiva (sujeta a revisión según lo que vaya pasando con D&D en los próximos meses), pero de momento es lo que hay.

    Shoghi: si conseguimos ponernos de acuerdo con Paizo sobre la comercialización de PDF, se publicará no sólo ese material sino muchos otros que no tendrían viabilidad en papel. Eso lo lleva el alto mando, pero creemos que tiene lógica publicar en papel lo que tenga salida en papel, y lo que no, en PDF.

    ResponderEliminar
  35. Hola Jordi, pues es una buena noticia :) Espero que en breve haya muchos eventos de Pathfinder, EAU y D&D Next (cuando asome por el horizonte)para poder promocionarlos y que haya más gente que se suba al carro en estos 3 juegos!!

    Un saludo!!

    P.D. Tenemos que repetir partida del Anillo Único con Nepitello en otras jornadas!!! hehe

    ResponderEliminar
  36. Vaya! Lo siento especialmente por el manual de Elminster: tocara pillarselo en pitinglish. Al menos la parte de Pathfinder veo que sigue a toda vela (esplendido!) y ojala que sigais con el Anillo Unico, el pdf del Hearts of the Wild es una delicia y me encantaria tenerlo en la lengua de Cervantes.

    ResponderEliminar