3 feb. 2011

¡Noticias, por fin!

Buenos días, amigos.


Me sabe mal haber tardado tanto en reanudar el contacto, pero la verdad es que el trabajo me ha absorbido (casi iba a decir "abducido") bastante estas últimas semanas: no sólo había que corregir  las pruebas del Escenario de campaña del sol Oscuro, que ya está en imprenta, sino que estaba maquetando personalmente (con estas manitas) el Compendio de reglas de los Essentials, que estaría a punto de caramelo si no fuera por una estúpida y absurda incompatibilidad entre el InDesign CS5 para PC que uso yo y el CS4 para Mac que usa Bascu (el maquetador oficial). De ahí la escena de locura que os pongo al lado, perteneciente a un módulo casi cthulhoideo para D&D4 de la Dragon que estoy testeando en Comunidad Umbria (portal Web de juegos de rol por foro, que por cierto os recomiendo encarecidamente).


Ayer tuvimos fuerte reunión en Devir para retocar de nuevo el calendario de libros de D&D4 de este primer semestre, visto que llevamos dos meses de retraso sobre el último calendario previsto, y esta vez nos lo hemos tomado tan en serio que la idea es colgar el calendario de la página de Devir para que podáis hacer mofa y befa de nosotros si no lo cumplimos.


Ha habido también reajustes en el calendario de publicaciones de Wizards (motivo también de nuestro ajuste), el más notorio de los cuales es la desaparición del escenario de campaña de Ravenloft (amén de otro par de títulos) y su sustitución por el escenario de campaña de Nuncainvierno, que saldrá en agosto, y que quiero creer que tiene que ver con la aparición prevista para el 4º trimestre de un juego de rol online multimedia persistente (vamos, un MMORPG) llamado Return to Neverwinter, que se apoya a su vez en la nueva serie de novelas de Drizz't que empieza con Gauntlgrym. El escenario de campaña está previsto en inglés para agosto, pero si los yanquis se lo curran como con la caja roja y nos pasan textos con la suficiente antelación podríamos darnos el gustazo de sacarlo junto con ellos. On verra.


Para febrero esperamos poder poner en el mercado el ya citado Compendio de reglas, y el módulo 2 del grado de parangón El enclave de la reina demoníaca.


Otra novedad que ya puedo confirmar para marzo es que el siguiente libro será un experimento, que consolidará en un solo volumen el Catálogo de criaturas del sol Oscuro y el módulo Merodeadores del mar de las Dunas. De esta manera evitaremos publicar un módulo suelto de 32 páginas a un precio que por fuerza sería caro, mientras que aumentar en esas mismas páginas el otro volumen (de sólo 144) no encarecerá significativamente los costes de publicación. Compartirá mes con un clásico que por fin podemos publicar (hemos estado un año detrás de los ficheros de la maqueta): Tumbas abiertas, secretos de los muertos vivientes.


Más información, más adelante, que tengo que acabar de traducir Héroes de las tierras caídas.

13 comentarios:

  1. Urra!! Por fin noticias!!! Las estavamos esperando "en candeletes" XD
    Espero que podamos ver pronto el susodicho calendario y que este mes nos podamos hacer ya con el manual de Dark sun y el compendio de reglas!

    Gracias Jordi!

    ResponderEliminar
  2. Espero que se cumplan, que en vuestro caso, ya nos conocemos...
    Suerte...

    ResponderEliminar
  3. Por cierto, dicho módulo que esta testeando Jordi, lo podeis encontrar traducido en Ezine Archiroleros 00..
    Los Ultimos Alientos de Puerto Ceniciento...

    A descagar en: http://archiroleros.com/foro/index.php?action=tpmod;dl=item275

    ResponderEliminar
  4. Humuusa: ¿Me lo dices o me lo cuentas?

    Yo soy el primer interesado en que se publique, pero la editorial tiene su propio "tempo", que a veces coincide con el mío, y a veces no.

    ResponderEliminar
  5. Que sorpresa tan agradable! Pensé que el blog había caído en desuso.

    ResponderEliminar
  6. Las noticias sobre Dark Sun son alentadoras la verdad, muy alentadoras. ¡Hay ganas!

    ResponderEliminar
  7. Gràcies per la informació ;) Tinc ganes de comprar ja l'Escenari de Dark Sun

    ResponderEliminar
  8. Imagino que llego tarde a este tema en concreto, pero quisiera tan sólo dejar una pequeña duda, para ver si con suerte es respondida: ¿Traduciréis literalmente Neverwinter, quedando por ende Nuncainvierno? Yo ya lo siento, pero casi me ha resultado doloroso a los ojos. Yo personalmente, dejaría el nombre como está, más que nada por la concomitancia con el juego de PC, Neverwinter Nights, muy conocido por los roleros patrios y que ayudaría identificar rápidamente la unión entre el videojuego y el nuevo producto, ya que Nuncainvierno, pese a ser la traducción literal, no es que sea el término más usual. ¿No llamaban a la ciudad también Noyvern?

    Un saludo!

    ResponderEliminar
  9. Hola, tan solo quería decir que concuerdo totalmente con el comentario anterior, traducir "Neverwinter" como "Nuncainvierno" suena horrible; en lugar de una traducción tan literal pienso que o bien deberían dejar el nombre tal cual, "Neverwinter", o bien optar por la traducción "poética" que siempre se ha usado "Noyvern", que vale, no es exactamente lo mismo, pero suena bien, suena a ciudad y se ve "bonito", además al fin y al cabo suena a "No invierno" con lo que guarda la esencia del nombre original. De hecho en el propio juego que han mencionado arriba "Neverwinter Nights" estaba traducido tal que así, "Noyvern".

    Saludos =^)

    ResponderEliminar
  10. Pues la que se lió en 3ª con "Noyvern" fue parda.

    Mirad, vosotros llamadle como queráis, pero la ciudad se llama así por sus jardines de aguas termales donde nunca es invierno. Si el nombre fuera inventado (como hay tantos en RO), yo soy partidario de no traducir, pero teniendos ignificado hay que traducirlo, guste más o guste menos.

    ResponderEliminar
  11. Pues a mi me gusta nuncainvierno, noyvern queda muy rebuscado...

    ResponderEliminar
  12. hola...soy de Venezuela y nuevo en esto de D&D.
    por obvias razones no puedo comprar los artículos de DEVIR en España, por razones economicas mas que todo. y quisiera saber donde puedo descargar manuales y aventuras digitales. no hablo de pirateria ni nada por el estilo ya que tengo algun material de D&D en fisico pero todo en ingles y desearia tener manuales y aventuras para jugar essentials pero en español.

    ResponderEliminar
  13. Los nombres propios tengan o no significado no deben de traducirse. Yo no me llamo Jordi en cataluña ni Xurxo en galicia ;)

    Es mi humilde opinión :)

    ResponderEliminar