3 sept. 2013

Carta abierta...



... a cierto bloguero, de cuyo nombre no quiero acordarme.

Antes de empezar, tienes mi permiso expreso para reproducir este post en tu blog o en donde quieras aunque te pediría que, si lo haces, lo hagas en su integridad (y apéame el tratamiento de Usted, que este es un mundillo pequeño y aquí nos conocemos todos).

Dije en su día (hace apenas tres semanas, creo recordar) que ni podía ni tenía interés alguno en impedir o limitar la circulación del material gratuito de Pathfinder (puesto que se ya ha enviado a una serie de organizadores de jornadas), pero que  pretendía hacerlo oficialmente desde una página (Web o Facebook) de Devir, y ello simplemente por una cuestión de educación elemental.

Mentiría si dijera que pensaba que todo el mundo iba a respetar este tácito gentleman's agreement (acuerdo entre caballeros, para los que no saben inglés), pero honestamente hubiera preferido que la filtración hubiera salido de algún oscuro rincón del ciberespacio pakistaní (por decir algo oscuro y alejado). Además, hubiera preferido que el impresentable en cuestión alegara en su defensa algún oscuro derecho piratesco, y no una "pésima política de fechas y página web" para justificar una supuesta tardanza nuestra en publicarlo, cuando medio mundo está aún de vacaciones. 

O sea: con un par.

En fin, ahora viene cuando yo digo que en represalia sólo sacaremos el material cuando esté listo, y que no se lo proporcionaremos a nadie fuera de un círculo secreto de íntimos. Pues va a ser que no. Nadie nos va a mover de nuestra política de publicación de los materiales gratuitos, porque lo entendemos como un servicio a los aficionados, no a ningún autoproclamado gurú del frikerespacio, cuyo glorioso lema es "voy a hacer que me odies." 

Pues no, querido. No conseguirás que te odiemos. Cuando tengamos maquetada la GJOSP (empezaré en cuanto acabe el básico, es decir, en un par de semanas) estará a disposición de los aficionados, y después irá el segundo módulo de los goblin. Y si la cuelgas de tu blog antes que Devir, pues alabado sea Cañete. Esa es nuestra forma de poner la otra mejilla.

Y ahora, con tu venia, seguiré con la maqueta del básico, que me trae más cuenta que dedicarme a la caza de rapaces de vuelo gallináceo. ¿Ves la calavera de 'Skull&Shackles'? Pues así es como nos tomamos las milongas.

95 comentarios:

  1. Una pena que no haya entendimiento con la gente de Archiroleros, que son los únicos que en castellano han mantenido la luz de D&D encendida durante cuarta edición. Y sobre todo con Humuusa.

    ResponderEliminar
  2. Pues yo creo que ya era que le dieran un toque de atención. Desde hace semanas éste chico no pierde ocasión en su blog (que llevo más de un año siguiendo y me encantABA) de hacer comentarios "irónicos" en plan "si Devir quiere..." "Si Devir lo saca..."
    Lo cierto es que ya cansa, creo que nos ha quedado claro que no le hace ni puta gracia que Devir traduzca el juego. En fin, cada uno es libre de hacer lo que quiera pero en mi opinión, en ésta situación, las cosas están claras: COMPRA el juego en español o NO lo compres.

    ResponderEliminar
  3. Y que no cuelguen la versión traducida que ya existe de Pathfinder.
    Como diría mi abuelo:
    ¡Espabila nene que estás en Barcelona!.

    ResponderEliminar
  4. veo que los mundos "no evolucionan" en el universo rolero. Me parece leer una historieta de hace 10 o 20 años (si incluso cuando no habia internet). En fin... éxito con la tradución y el proyecto "Gran Z"

    ACV 8)

    ResponderEliminar
  5. Cuando los egos interfieren con la Causa, mal vamos...

    ResponderEliminar
  6. Plinton, la versión traducida que ya existe es ilegal, y cualquiera que la cuelgue en su web se arriesga a que Paizo le caiga encima. Léete la OGL, si tienes dudas.

    ResponderEliminar
  7. Pues no me gusta esta entrada ni estoy de acuerdo con ella.

    Si no vas a poner trabas a la distribución de material gratuito pues no lo hagas. A mi si me parece que esa "pésima política de fechas y página web" puede ser un motivo suficiente para actuar en según qué casos porque hace mucho que sigo la editorial donde trabaja y creo que es mucho más de impresentables, por ejemplo, hablar en múltiples ocasiones de planes de publicación dándolos como ciertos y luego dejar tirada a la gente con lo de "eso no es de mi parroquia"

    Lo siento pero creo que esta entrada sobra

    ResponderEliminar
  8. Es tu opinión, Rotxo, y como tal, respetable. Pero no la comparto.

    Como ya he dicho en muchas ocasiones, yo no soy empleado de Devir, sino que trabajo para ellos como 'freelance', de ahí el encabezado de este blog. Y en cuanto a si es o no de mi parroquia, a mí sólo me pagan por traducir y coordinar traducciones. Si luego la editorial, por motivos editoriales (el principal, no perder dinero), decide no publicar una traducción que ya tiene pagada y maquetada, yo no puedo decir nada al respecto. Hay otros canales para hacer llegar la indignación a la propia editorial, la principal la página de Facebook de Devir.

    Yo personalmente no tengo constancia de haber dejado tirado a nadie. Me han encargado un trabajo, lo he hecho y lo he cobrado. Hasta aquí mi responsabilidad en el asunto. ¿Que si me gusta que un trabajo que he hecho con toda dedicación no vea la luz? La respuesta es obvia: no. Pero la vida es así o, en inglés castizo: 'tough shit'.

    ResponderEliminar
  9. A ver si he entendido bien lo ocurrido entre ayer y hoy:
    - Zamarreño traduce "We be goblins".
    - Zamarreño se lo ofrece a Humuusa antes de hacerlo oficial confiando en su discreción.
    - Humuusa lo hace público porque le parece que Devir tarda demasiado en sacarlo.
    - Zamarreño entonces le da permiso públicamente para hacerlo.
    - Humuusa, en respuesta, retira el link y anuncia que cierra el blog.

    ¿Es así la cosa?

    ResponderEliminar
  10. Sin embargo en muchas ocasiones has hecho afirmaciones (y por favor no me hagas citarte) de "tal manual" estará en la calle "tal fecha" sin aclarar hasta donde llegan tus competencias confundiendo (de manera intencionada o no) a mucha gente.

    ResponderEliminar
  11. Si, claro. Si a mí me dicen que traduzca algo es porque cuando se me encarga se confía en traducirlo, lo contrario sería de una memez supina. Y cuando programamos lo que se va a editar es porque creemos se va a editar.

    Pero una vez entrego el material, la decisión la tiene Devir, y a veces me entero de la salida de un libro cuando paso por la oficina y me da el ejemplar físico. Si yo trabajara 'full time' en Devir y estuviera todos los días por allí, por supuesto que no tendría excusa para no enterarme de si una publicación se retrasa, y los motivos, pero no es así. Yo tengo un 'day job' que no es traducir, paso por Devir una vez al trimestre en el mejor de los casos, y hablo con Xavi Garriga con frecuencia, pero cuándo se publica algo, y si se decide no publicarlo son cosas que no se me consultan ni se me comunican. Es así.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Me confundes. Afirmaciones en plural como las siguientes no parecen de una persona que solo se dedica a coordinar traducciones y ya está

      "... Nadie nos va a mover de nuestra política de publicación de los materiales gratuitos..."

      "...No conseguirás que te odiemos. Cuando tengamos maquetada la GJOSP (empezaré en cuanto acabe el básico, es decir, en un par de semanas) estará a disposición de los aficionados, y después irá el segundo módulo de los goblin. Y si la cuelgas de tu blog antes que Devir, pues alabado sea Cañete. Esa es nuestra forma de poner la otra mejilla..."


      Eliminar
  12. Dani, más o menos es como cuentas, excepto en que puse el módulo no sólo a disposición de quien mencionas sino también a la de todo el que ha organizado unas jornadas este verano y lo ha pedido, confiando en la discreción de todos y cada uno.

    Llámame confiado.

    ResponderEliminar
  13. "pésima política de fechas y página web"

    Eso es... ¡Pésima política! ¿Porqué no lo tenéis todo traducido y maquetado e impreso ya? ¡Y a un precio más barato que Paizo! ¡Y unos cuantos manuales de regalo para todos los fans!... porque hemos estado con Pathfinder desde el inicio...

    Ahora en serio... ánimo a todos los trabajadores que están en esto del Pathfinder y olé por la empresa que se ha atrevido (sí, atrevido) a dar el paso, a pillar un producto de 4 años en un mercado muy pobre (el de los juegos de rol) y tratar de sacarlo.

    ResponderEliminar
  14. Dani, más o menos, también falta el hecho de que en su momento se dijo que ese modulo se ponía a disposición de unos pocos (y no de todo el mundo) porque segun palabras de Zjordi "...no me gustaría que circularan docenas de PDFs no maquetados"... sin embargo parece que si estaba maquetado y Hummusa lo colgó en su web.

    Desconozco si al enviar ese modulo advirtieron a los receptores de que no debían divulgarlo o de porque ahora se puede descargar en "Traducciones no simultaneas" sin ser una pagina de Devir

    ResponderEliminar
  15. Rotxo: niego la mayor. Desde el principio se dijo que el módulo estaría a disposición de todo el mundo... en cuanto estuviera presentable, y como una atención a los organizadores de jornadas de este verano, se les proporcionó una 'beta' sin maquetar para que fueran haciendo boca; en cuanto ha estado disponible la versión maquetada se ha enviado a la gente que recibió la beta (y en cuanto se ha podido, se ha colgado para descarga libre, abierta a todo el mundo). En uno y otro caso quedó claro que era para uso en las jornadas y que, pese a que al enviar el PDF era imposible impedir que lo circularan, nuestra intención era poner el material a disposición de la afición a través de la página de Devir, por lo que se pedía expresamente que no se colgara.

    Otra cosa: si te hubieras tomado la molestia de consultar la página de Devir en Facebook, el link de descarga del material que hay en este blog, igual que el del blog de Sergio, apuntan a una cuenta de Devir en Dropbox. Quien quiera hacer lo propio puede enlazar allí, porque esa es la manera correcta de hacer las cosas.

    Es tan sencillo como esto: el aficionado individual a quien le interese simplemente hacerse con el material puede enlazar por donde le plazca y obtenerlo. Quien organice jornadas, etc., que contacte con Rosa Ramis, para que le agregue al grupo que ya ha organizado, y así recibirá información de primera mano sobre nuevas publicaciones y nuevas descargas.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Creo que no me he explicado bien. No digo que no se fuera a pasar el pdf a todo el mundo ni estaba criticando nada de eso. Esoy diciendo que tu dijiste (al menos en el post que leimos todos) que el motivo para no divulgarlo era para no pasar algo que no estuviera bien terminado y que lo que puso Hummusa si que estaba ya maquetado.

      Eliminar
  16. Pues a mi tampoco me gusta nada esta entrada. Me resulta especialmente ofensiva la frase "autoproclamado gurú del frikerespacio" y el tono general del post. Yo hace un tiempo que sigo el trabajo y las aportaciones de Humuusa y no puedo mas que estarle agradecido por todo su trabajo, ya que me ha proporcionado innumerable material para nuestras partidas que de otra manera no habría tenido acceso a él. Seguramente es de las personas que más ha hecho para la difusión y promoción de 4ed y Pathfinder en españa y creo que Devir solo deberia de tener palabras de agradecimiento hacia él ya que ESAS COSAS son las que hacen que la gente JUEGUE y COMPRE material. Tambien tengo que decir que cuando alguien ha propuesto traducir algún material que habia alguna duda de que Devir u otra editorial lo publicara ha sido el primero en decir de no hacerlo (para que finalmente en muchos casos no se publicara).

    Con el tema de las fechas y las publicaciones a mi también me tienes confundido. Entiendo que eres una voz suficientemente autorizada para anunciar la salida de un suplemento en nombre de Devir pero cuando las cosas no salen entonces ya no es cosa tuya. Dices que tu trabajo es hacer una traducción y ya está pero si alguien cuelga el PDF de los Goblin en su Web haces este post incendiario. ¿Si tu trabajo es solo traducir y coordinar traducciones que más te dá lo que pase con el PDF un vez sale de tus manos? La verdad yo no lo entiendo...

    ResponderEliminar
  17. Yo no sé porque no podemos ser todos amigos XD

    Lo de las fechas y decisiones de publicación entiendo que haya gente que le importe y le confunda. Es como estar en misa y repicando. Por una parte se mencionó (no me hagas buscarlo XD) que los avances se podían ir sabiendo por aquí dado el estado de la web de Devir. Por otra es verdad que Jordi no tiene la última palabra en el tema así que más de una vez se verá con su palabra comprometida.

    Por otra parte, respecto al PDF, hay que andarse con ojo XD Supongo que la lógica tras lo actual fue "Bueno, queda un poco para maquetarlo del todo y ofrecerlo con calidad en vez de un producto cutre, pero quien le interese podríamos darle una versión poco trabajada y luego ya colgar la definitiva.". Esto me parece bien, no creo que sea un rollo "sólo se lo damos a los elegidos". Pero es que además, la alternativa podría joder más aún y que sea "Mira, pasar versiones parciales sólo nos dio problemas así que ahora todo el mundo que espere a la versión definitiva"

    Haya pax.

    ResponderEliminar
  18. ¿Pero no era que tenías una misión divina de la cual....?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

      Eliminar
  19. Yo lo que más lamento es que zjordi insulte de esa manera a los paquistaníes, que bastante tiene ya con lo suyo apra que aun encima venga "el zama" a meterse con su infraestructura de internet y sus páginas web y a tratarlos de piratas y saltadores de vías cibernéticas.

    Que pasas un documento y van y lo publican? consuélate que al menos no lo ha vendido!!!!

    ResponderEliminar
  20. Es una pena que la gente se enfade porque una editorial decida traducir una franquicia rolera, no veo que nadie en el país se queje por que se traduzca una novela.

    Yo creo que es muy positivo que se traduzcan las grandes franquicias roleras a nuestro idioma, ya que por desgracia en este país no es mayoría la gente que conoce idiomas. Si queremos que nuestra afición no desaparezca, necesitamos que sea accesible para los aficionados potenciales. Esto es exactamente lo que comentaba Jordi sobre las expectativas de Devir sobre las ventas de Pathfinder.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Yo no veo a nadie enfadado porque Devir traduzca algo. A lo mejor me he perdido algo.

      Eliminar
    2. No, si el problema para muchos es que lo haga Devir. Por el trato que han dado a las lineas en el pesado (remoto, lejano y cercano), el tema de los retrasos, el no escuchar al aficionado, la selección de material (cuarta fue de chiste), las cancelaciones y el dejar las cosas a la mitad, pero llenito de erratas la mar de majas.

      Si el señor Zamarreño, que teóricamente solo es traductor y que perfectamente podría haber dejado esto en manos de su empresa (será que pasa del rol hasta para esto), hubiese empleado un tono distinto y se ahorrase los insultos y el desprecio aún le daría la razón.
      Pero me da que no.
      Y ahora Dragonadas Varias chapan. Deben de estar sacando el cava.

      Eliminar
    3. Amen, Crom.

      Una pregunta que me surge constantemente

      Si el Sr Zamarreño (como el dice) NO habla por Devir, ¿A que vienen esas afirmaciones de "tal" o "Cual" se publicará?

      ¿Acaso Devir no tiene un promotor de marketing, eventos, etc...?

      ¿No lo puede publicitar y afirmar en la magnifica Devir.es?

      Siento decir que con Edge, que yo sepa, esto no pasa.

      Eliminar
  21. Kratos: tienes el derecho a que no te guste lo que escribo; por eso doy opción en este blog a que quien quiera, comente. Pero yo también la tengo a decir lo que pienso. Y si a veces empleo palabras más suaves, cuando me decepcionan saco la artillería pesada. Debe ser una herencia de mi pasado como wargamer.

    Una vez al semestre (o a veces al año), nos reunimos Xavi Garriga y yo en las oficinas de Devir para planificar lo que se ha de publicar. A partir de ahí, yo me encargo de traducir (o hacer traducir), maquetar, y enviar el archivo a la editorial. En condiciones normales (y algunos olvidáis que en D&D3 unas cuantas decenas de libros con periodicidad mensual), desde que yo entrego hasta que libro está en la calle suele pasar un mes, por lo que yo ya no me preocupo del tema hasta que recojo el ejemplar impreso la siguiente vez que paso por el despacho. Esa es la manera de funcionar por defecto, que evidentemente con 4ª se alteró sustancialmente debido a los cambios de política editorial. Aquí no pienso escurrir el bulto. Es verdad que Devir dejó de publicar material, y me consta que pretendía hacerlo, y lo habíamos anunciado una y otra vez. Pero donde manda patrón no manda marinero. Y este marinero en concreto no decide.

    Y en cuanto al asunto de la cosa: no me cambies el discurso. Tú y yo sabemos que el origen de la andanada NO ES que se colgara el PDF de la página en cuestión, sino CÓMO se hizo (no entro en el por qué, al contrario que otros, a mí las teorías conspiratorias me resbalan). Poner a libre disposición ese material, de esa forma, y con las excusas patéticas ya mencionadas es el origen de la misma.

    Plinton: [MODE SARCASMO ON] precisamente. No sabes qué bronca me ha echado mi Padre Celestial por este tema. Me ha enviado al Espíritu Santo con un E-mail divino, tratándome de pardillo [MODE SARCASMO OFF]

    Christian: ¿ves?, en eso tienes razón. No lo había analizado desde ese punto de vista.

    Crom, Korhill: por fin hemos llegado al meollo del asunto. Efectivamente, somos el Imperio del Mal, Quim Dorca es en realidad Palpatine, y Xavi Garriga Dark Vader. Y ahora vamos a las cosas serias. Efectivamente, 4ª fue de chiste porque los bandazos que llegó a dar el Departamento de Márketing de Wizards en sólo dos años fueron para marear a propios y extraños (incluyendo colgar gratis en su página web -en inglés- un módulo que nosotros habíamos traducido y del que habíamos pagado los correspondientes royalties). Y tras el cúmulo de despropósitos de primero sacar una edición normal, luego los Essentials a bajo precio, luego los Essentials de los Essentials otra vez a precio normal, TODO LO CUAL NO VENDÍA NI UN CLAVEL, ¿teníamos que imprimirlo todo y quedárnoslo en el almacén como combustible para la calefacción del próximo invierno? ¿Si fuera vuestra empresa lo haríais?

    Y no, no estoy sacando el cava. Ni se me ha pasado por la imaginación. A mí me gusta discutir con argumentos y con las cosas claras, y ahora no puedo contrastar con el interfecto sus opiniones, más allá del post de despedida, en el que por cierto no me rebate nada.

    Por cierto, Korhill, y hablando de fechas: no sé si sabes que las Máscaras de Nyarlathotep de Edge las he traducido yo también, y desde que les envié la traducción hasta que visteis el libro en la tienda pasaron DOS AÑOS. Claro que ellos no deben adelantar fechas, y por eso no podéis decir que las incumplen.

    En fin, para acabar este tochopost con una nota positiva, final de maqueta del capítulo de clases de prestigio.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Tengo que reconocer que seguramente la manera de publicar el PDF tal vez no haya sido la adecuada por parte del compañero humuusa (de hecho el mismo es consciente de que no os iba a hacer mucha gracia, a raiz de sus comentarios), pero tambien te digo que para mi pierdes toda la razón utilizando el tono y las palabras que has utilizado en tu intervención, mucho mas moderada en tus comentarios posteriores por cierto.

      Lo del PDF ha sido todo muy extraño (ahora pasamos un versión sin maquetar, luego por un facebook, ahora maquetada pero solo pidiendola por correo, ahora para jornadas, luego colgada en dropbox, por otro facebook, etc...) y no es de extrañar que la gente se confunda. Yo particularmente os veo algo (muy) despistados con todos estos temas y mi consejo personal, y creo que el de más gente , es que en vez de cargar contra el aficionado intenteis mejorar en ese aspecto centralizando todos estos temas (promoción, fechas, anuncios) en un solo canal y/o persona como hacen en otros sitios, en los que no se montan estos saraos ni de coña.

      Tambien me llama mucho la atención que eches en cara a WOTC publicar el modulo de "la fortaleza del paramo sombrio" en inglés de manera gratuita en su web y lo pones como una de las excusas para vuestras actuaciones posteriores con la linea. Sinceramente, el que quisiera conseguir ese modulo en PDF lo podia conseguir por muchos otros medios antes. Yo mismo me lo descargué para echarle un vistazo y luego lo compramos en español porque era un producto que valia la pena tener en físico unicamente por los excelentes mapas de batalla que incluía y su contenido precio. Por otra parte estoy cansado de verte escribir que la intención de Devir es publicar para la gente "que no domine el inglés" asi que no entiendo muy bien en que os puede afectar que WOTC promocionara gratuitamente ese modulo precisamente en esa lengua.

      Eliminar
  22. Edge lleva algún que otro patinazo; El fin del Mundo más de un año de retraso, Rogue Trader otro tanto y siguen sin concretar...

    ResponderEliminar
  23. "Por cierto, Korhill, y hablando de fechas: no sé si sabes que las Máscaras de Nyarlathotep de Edge las he traducido yo también, y desde que les envié la traducción hasta que visteis el libro en la tienda pasaron DOS AÑOS. Claro que ellos no deben adelantar fechas, y por eso no podéis decir que las incumplen."
    Korhill se refiere a que es patético el marketing y el sistema de relaciones empresa-aficionado/consumidor de Devir. No hablamos de fechas sino de algo totalmente distinto. Balones fuera.
    Volviendo al tema. Es muy patético que la única vía que haya sea tu blog. Y es muy triste ver como te pones en plan pistolero, insultando a Huumusa y perdiendo las maneras en un post chabaco. Si solo eres el traductor deja que la empresa se ocupe y te sueltes porque le hayas pillado asco solo porque os dice las cosas a la cara. Habéis hecho muchas cosas mal en esto del rol, si no os gusta que la gente os lo recuerde iros a Corea del Norte.

    Si fuera mi empresa no me hubiese puesto a sacar los Essentials, un juego en fascículos, prometiendo acabar la serie si existía ese riego (y viendo que 4º funcionaba de pena en España sobretodo). Especialmente si había que abortar la historia dejabas al consumidor con un palmo de narices y la colección a menos de la mitad.
    Por cierto, en la tienda en la que trabajo de dependiente me da que nos vamos a tener que comer los Essentials con patatuelas. Gracias.

    Y D&D 4º España fue un desproposito por el material escogido para su salida y el festival de retrasos.

    ¿El imperio del Mal? No, hombre, no. Eso lo dices tu, yo opino que sois como mucho el Monte Garm. O Isengard. Os falta mucho, pero no ganas, para ser el Imperio del Mal :D

    Disfruta del cava.

    ResponderEliminar
  24. A mi de todo esto lo que me parece fatal es que para descargar el puñetero módulo de la discordia tenga que entrar al perfil de facebook de la compañía... Con lo poquísimo que entro a esa red.

    Si Devir España lo necesita yo les instalo y configuro gratis un wordpress (o el CMS de su gusto) para no tener que entrar a facebook a buscar las novedades descargables de pathfinder :P

    ResponderEliminar
  25. Isaías: mira arriba, a la derecha de la foto de ese tío tan feo.

    Crom: como no me cansaré de explicar, a día de hoy la línea de juegos de rol de Devir pierde dinero, y solamente porque la cúpula de Devir España cree en el rol no se ha chapado ya como se chaparon los comics y las novelas. Ese es un hecho indisputable, y se cree que con Pathfinder quizá (y sólo quizá) se consiga llegar al 'break-even'. Por eso en la página Web y en el facebook de Devir lo que manda son los juegos de tablero, que es de donde Devir saca para pagar los gastos, y un poquito para invertir en aventuras como la de Pathfinder. ¿"Es patético el marketing y el sistema de relaciones empresa-aficionado/consumidor de Devir"? Pues es lo que hay, y no hay más.

    "Habéis hecho muchas cosas mal en esto del rol, si no os gusta que la gente os lo recuerde iros a Corea del Norte". ¿Y no hemos hecho bien ninguna? ¿En 10 años desde la salida de D&D3? ¿Nadie más ha hecho cosas mal en esto del rol en España? Da la impresión de que tu memoria es bastante selectiva. Por cierto, en Corea del Norte no podrías estar respondiendo a este blog; todo lo opuesto a la 'línea del partido' es ilegal.

    "prometiendo acabar la serie si existía ese riego (y viendo que 4º funcionaba de pena en España sobretodo)." Lo siento, pero no entiendo este razonamiento. No creo que jamás hayamos dicho que íbamos a sacar toda una serie, ni en 3ª, ni en 4ª edición. Por el contrario, me he hartado de decir que nuestro contrato con Wizards nos permitía seleccionar qué sacar, y que dentro d elo posible intentaríamos sacar material de calidad (que tú y yo tengamos opiniones discrepantes sobre si un módulo o manual en concreto es o no de calidad forma parte de los azares de la vida).

    Y por último reitero: no me alegro de esta historia; no me gusta soltar andanadas como la que encabeza este post; y que un blog rolero (me caiga bien o no su autor) tire la toalla no es para mí motivo de alegría, pero siempre que me metan el dedo el ojo saltaré. Y me tiraré a la yugular, en estas cosas no entiendo de medias tintas.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. En cierto sentido creo que te equivocas. La gente sigue comprando rol (menos que antes, cierto es). Lo que sucede es que la gente ya no compra a devir. Ya sea por que la cuarta edicion no gusta, o por otros motivos personales. (Al menos en los círculos en los que yo me muevo)
      La verdad es que hay editoriales que están haciendo un esfuerzo por acercarse a la aficion. Y eso se agradece y se traduce en ventas (cuantas no se, pero yo creo que funciona)

      Eliminar
  26. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  27. Será que leo demasiado al señor Reverte, pero el tono del post no me termina de parecer tan ofensivo. Las formas son importantes, pero esto no deja de ser el blog personal de un tipo, no el tablón de publicaciones oficial de Devir.

    Y en el fondo, la culpa de todo esto la tiene el gobierno. Si hubiera una política educativa como dios manda, todos estaríamos jugando tranquilamente a Pathfinder en inglés, Devir se estaría forrando con sus juegos de mesa y no tendrían que calentarse la cabeza con estos roles raros.

    ¿Cual es el plan de publicaciones de Devir, por cierto? Sinceramente, no me podrían importar menos los manuales de reglas, que los tengo y uso desde hace un montón, pero esas aventuras de Paizo son jugosas como ellas solas y estoy seguro de que no soy el único que piensa así.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¿Porque preguntas tu el plan de publicaciones si esto no es mas que "el blog personal de un tipo"? ¿No seria mejor hacer esa pregunta en el "tablón de publicaciones oficial de Devir"?

      Eliminar
    2. Claro aquí cuesta menos. Sobre todo si antes tienes que leerte un monton de mensajes que no tienen nada que ver con lo que se va a publicar.

      Eliminar
  28. A beneficio del recién llegado, el grueso de lo que queremos editar son las Sendas de aventura. La primera, obviamente será Runelords (versión libro, ajustada a Pathfinder), y después seguiremos por orden, al ritmo de un módulo por mes.

    Es posible (pero aún no hemos llegado ahí) que también consideremos publicar aventuras de la Sociedad Pathfinder, y seguro que se sacará todo el material gratuito que se pueda.

    Como se ha comentado, tenemos la intención de salir en papel y en digital, saliendo sólo en digital aquello que veamos que tiene interés pero que no justificaría el precio de la edición impresa.

    Pero, evidentemente, para llegar ahí primero tienen que ir las reglas, es decir, el Básico, el Bestiario y la Guía del mar Interior. No empezaremos la casa por el tejado.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sounds sensible. Os deseo buena suerte, aunque no me subiré al carro hasta después de Runelords, está un poco vista.

      Eliminar
  29. Estas cosas pasan por dar informaciòn de buenas, dando material gratuito y yendo con la mejor intenciòn. Os terminais encontrando con gente que os exige puntualidad, calidad y ante todo que sea gratis. Asi se consigue que terminen por no divulgar nada gratis ni ayudar en nada.
    Mirad a Edge que no dice ni fechas ni nada, eso es lo que hay que hacer para no dar bombo a los (por fortuna) pocos que parece q les encanta sobresalir quejandose por lo que sea,ahora fecha ahora publicaciòn.
    A mi como al 99% de la gente que espera nos importa mas bien poco que cierre Dragonadas.
    Y cuando salga un libro que me interese de Devir seguro que lo compro.
    ¡Que pais!

    ResponderEliminar
  30. Lo de cerrar el blog es "Que se joda el sargento que no como rancho", cualquier empresa yanki en vez de poner un post en un blog le hubiera soltado un "cease and desist" con suerte o una querella de fliparse (ofreciendo acuerdo después por unos cuantos miles de dólares, lo que el pobre diablo pudiera pagar).

    ¿Qué hace Devir? Post de cabreo... terrible, asesino, malvado...

    Yo creo que el cabreo que destila el blog... ¡es pq han traicionado su confianza! "Os dejo esto pero no lo colguéis anda..." ¿que pasa si lo cuelgan? Que el que lo ha pasado se cabrea.

    ResponderEliminar
  31. +1 a lo dicho por Jordi

    La mala educación ni la falta de cordialdad no son admisibles. Hay quienes se creen que estan por encima del bien y el mal por hacer traducciones dignas del traductor del google. Anda y que te den, a ver si te bajan los humos princesa del odio...

    ResponderEliminar
  32. Jordi, me parece que no es el mejor momento para sacar los dientes, tengas o no razón.

    Humusa, me parece una actitud inmadura cerrar el blog, parece como si quisieras dar penar y no creo que tu trabajo debiera terminar así, sea o no tu intención, siendo adulto, y pensando esa no es la solción.

    Ambos os habéis ofendido y esto se ha vuelto un flame troleador en toda regla, creo que dejando orgullo atrás, teniendo ambos un blog y haciendo cada uno por su parte un esfuerzo debierais comprenderos mas.
    Si Jordi se callara y nos adelatara nada de información estaríamos jodidos, si humusa no hubiera prublicado cierta información sobre dungeons, o pathfinder (yo mismo ni me hubiera acercado a las diferentes lineas) habría menos hispanohablantes metidos en la cuestión, donde os podéis ayudar os enfrentáis, si reconsideráis lo dicho y os lleváis bien os podéis ayudar mucho mas.

    ResponderEliminar
  33. [MODE SARCASMO OFF]:
    En serio Jordi, creo que te contradices a cada post que publicas, no se si es que te gusta llevarte la contraria o es que no te acuerdas de lo que dices.
    Ahora hablaré como si fuera el abuelo cebolleta, pero he de decirte que por suerte o por desgracia y hace muchos años de ello, he tratado con la gente de Homo ludens (Farsas Wagon), Joaquim Dorca desde la época de Martinez Roca, he trabajado con gente de Joc Internacional, con Ivan Cañizares ex-Caja de Pandora, con gente que igual conoces tambien, dígase Salva Tintoré, Mar Calpena y un largo etc, que por edad y por falta de vinculación con muchos no recuerdo.
    Es por ello, que creo que tengo algo de información al respecto y hablando seriamente, que normalmente no lo hago y suelo ser bastante toca pelotas, te pregunto:
    ¿Realmente crees lo que dices cuando lo dices?
    Si desde épocas pretéritas Dorca y sus colaboradores que han tratado D&D como un monopolio creyendo que por ley han de llevar ellos la publicación y tratando a sus clientes como "Solo son frikis y se comerán lo que nosotros les demos".¿Crees ahora que la gente se va a dejar engatusar de la misma manera?, o seguirá siendo "Solo son frikis".
    Repito lo de solo son frikis por que es una de las frases que se me quedaron grabadas en la memoria en una de las reuniones que mantuvimos con Dorca.
    Me he ido un poco por los cerros de no se donde. A colación decirte que el tratamiento que le dareis a Pathfinder será el que le habeis dado siempre al rol, que no a Magic.
    Se hará lo que se tenga que hacer y al que le guste bien y al que no, pues que le den.
    Política de empresa direis, ya, pero es que no vendeis patatas, vendeis un producto que está muy vinculado con los sentimientos de muchos y creo que con eso no se juega, o es que "Solo somos frikis y nos comeremos lo que vosotros querais"
    El tiempo da y quita razones, y a ti y a la empresa para la que trabajas, os la está quitando.
    Un saludo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Y nos siguen tomando por tontos.

      La prueba es este blog donde parece que solo puede existir comunicación en un sentido. Se nos cuenta lo que Devir quiere que entermos pero si alguien trata de quejarse de algo de la editorial resulta que esto no es oficial (y parece que además haya que dar las gracias de que suelten algo no vaya a ser que se enfaden y cierren)

      Eliminar
  34. Huumusa ya se pasó de listo con Barbarians of Lemuria y lo pusieron en su sitio.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Kaótico, esto que comentas ¿no era de acrobata2000? O son la misma persona?

      http://nacionrolera.org/viewtopic.php?f=7&t=12758

      Eliminar
  35. Plinton: es tu opinión, de la que discrepo, pero a la que tienes derecho. Para Quim Dorca, nada sería más fácil que vender a Devir Portugal y Devir Brasil que esto del rol está en parada y que no vale la pena gastar ni un euro en intentar desfibrilarlo. Y sin embargo, se moja con Pathfinder, con lo bien que se vive sacando Catanes y Carcasonnes. A menos que se trate de una nueva estratagema del Imperio del Mal para cargarse todos los juegos de rol buenos que existen, no lo entiendo.

    Y discrepo de nuevo en tu comentario final. No es el tiempo quien da y quita la razón, es el trabajo dedicado de quienes tenemos ganas de que esto salga adelante. Eso, y una licenciataria americana que no te torpedee sacando ediciones chorra porque el contable de turno ha decidido que es el momento de volver a poner en marcha la máquina de hacer billetes. ¿O es que nadie recuerda cuándo sacaron 3.5 cuando apenas había salido 3.0? ¿O los Essentials cuando 4ª tenía el rumbo más que perdido? ¿Esa es una política editorial sensata? ¡Venga ya!

    Rotxo: a algunos, alternativamente os parece que yo vaya por libre o que sea el doberman de cabecera de la editorial. A ver cuándo os decidís por una de las dos opciones. Si quieres, yo te doy la verdadera: yo soy yo, y en este blog cuento lo que quiero. La editorial no me manda ni hablar, ni callar. Y cuento lo que cuento porque creo que vale la pena que lo sepáis, aunque a veces me equivoque, o a veces la cruda realidad eche por los suelos los planes mejor trazados. Eso es lo que hay. Créetelo si quieres, y si no te lo crees, me trae al pairo.

    Además, no soy yo quien se ha enfadado y cerrado el chiringuito. Eso se lo dejo a otros.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sin entrar en otras cosas y sólo como lector: Jordi eres tú mismo el que no deja clara la diferencia entre tú y el "doberman de la editorial". Eres tú en la cabecera y cuando dices "yo soy yo, y en este blog cuento lo que quiero". Ahora, cuando hablas en plural, y lo haces a menudo, lo que yo entiendo NO es "A Nos, Jordi Zamarreño nos gusta el plural mayestático". Lo que entiendo ES "Devir". De hecho, pienso que eso es lo que quieres decir. Así que no se puede ser zjordi un momento y "vamos a sacar Pathfinder" al siguiente. Jordi Zamarreño no saca Pathfinder, lo saca Devir. Si quieres que quede clara la diferencia, creo que empezar por dejar de usar el plural ayudará.

      Eliminar
  36. Si seguro que estamos de acuerdo en muchas cosas y es mas, ya me gustaría poder tomarme un café contigo y discutir, de forma civilizada y con respeto, la visión de un aficionado-ex-editor de rol sobre lo que lleva a un aficionado a tirarse al carro e intentar ganar dinero con esto que le llaman rol, que creo que debe ser una de las aficiones mas minoritarias del mundo, pero mas exigentes y fanboot de todas, incluso mas que los de MAC.
    Solo te digo que siendo tan minoritarios como somos, me parece que nos teneis bastante cabreados, vosotros y wizards.
    Hay que hacérselo mirar, creo.

    ResponderEliminar
  37. Yo tengo una duda...

    No paras de repetir que el rol no da dinero y que, por tanto, apostar por él es un acto heroico por el que los aficionados deberíamos daros las gracias...

    ... Sin embargo, existen otras editoriales que también lo publican, con estrategia diferente, y no dicen lo mismo...

    Desde mi máximo desconocimiento... ¿Es un error de lo que se vende o del como se vende?

    Y otra duda aún más tonta... Si también estoy leyendo críticas a WOTC de cuando se pasó de 3.0 a 3.5, que mira que ha llovido, ¿Por qué tragar con un nuevo cambio a 4.0 (según se dice también muerta desde el principio) en lugar de por otro tipo de material como Pathfinder desde el principio? Quiero decir... Si hay poder de dejar de publicar después, ¿Por qué no dejar de hacerlo antes?

    A ver si sois capaces de iluminarme :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Yo estaba pensando exactamente lo mismo. Lo mejor es que seguro que cuando aparezca DnD Next en Devir son los primeros en subirse al carro. ¿Si tan mal lo hacen en WOTC desde hace tanto tiempo, y tan ruinoso es trabajar con ellos, porque no soltar la licencia?

      Efectivamente lo que yo pienso es que el problema no es tanto el que se vende sino el como se vende y que si en Devir hicieran las cosas un poquito mejor venderían muchisimo mas. Y ya se la contestación del señor Jordi sobre esto, "es lo que hay", y me parece muy bien porque el aquí cuenta lo que quiere pero que no intente vendernos la moto de que la culpa de todos sus males la tiene WOTC, cuando en la empresa para la que él trabaja se hacen tantas cosas mal.

      Eliminar
  38. Agradezco enormemente sus comentarios, su visión de mercado y sus lecciones de marketing y educación, para con sus lectores/clientes.

    Sepa usted que debido a que no estoy conforme con su forma de pensar/hablar/parecer, NO compraré ningún producto en el que Vd esté involucrado.

    Puede que a alguno le parezca una decisión estúpida e infantil, pero he comentado en su blog en dos o tres ocasiones, siendo contestado con sorna y aires de superioridad.

    Un trato con una familiaridad que a usted no le he otorgado.

    Ni un céntimo más de mi bolsillo irá a parar al suyo.

    ¿Me quedaré sin Pathfinder? NO es un producto que no tenga suplencia en la competencia.

    Por último, recordarle que cualquier persona que lea/comente este blog, es un potencial cliente que ganar o perder.

    ResponderEliminar
  39. Creo que es imperante mantener buenas relaciones con los clientes españoles y más cuando se dice que en este negocio no hay mucho que ganar.
    Creo que esta situación se hubiese resuelto si usted, Señor Zamarreño, hubiese mantenido una conversación privada con Humuussa. Usted envió copias de su trabajo, supongo que con animos no solo de generar una buena impresión en la afición si no como un medio de promoción del producto final. Parece ser que esta persona ha publicado antes de tiempo el producto que usted le ha facilitado (no se si habiendo antes firmado algun docmento). Usted publica un post tachando de pirata a alguien que, desde que sigo y recuerdo, NO ha actuado como pirata.

    En Dragonadas Varias no se publican productos pirateados o robados, se traducen estractos de publicaciones que nunca se han publicado en castellano. Gracias al esfuerzo de ese blog, yo he disfrutado de ese material (que de lo contrario nunca hubiese podido leer), y gracias también a ese trabajo yo puedo decidirme a comprar el Pathfinder que usted va a traducir. Ese blog ha promocionado y apoyado el producto que ustedes van a explotar, y lo hizo antes de que ustedes se decidieran, y de forma altruista.

    Me sienta muy mal como ha actuado usted. Podía haberlo hecho con moderación y mediante un canal privado. Hablando. Incluso desde Dragonadas Varias no han tardado en rectificar. Ahora por culpa de este conflicto me he quedado sin las traducciones que tanto me gustaban. Creo que parte de la culpa es suya.

    Así que me voy a quejar, porque como cliente asiduo que se gasta dinero en los productos de su empresa...

    1. No estoy de acuerdo con que acuse a esta persona de pirata. Ha exagerado.
    2. También debería ser más moderado la próxima vez e intentar no hacer público ningún comentario sin haber intentado solucionar el problema de manera un poco mas discreta.
    3. No estoy de acuerdo con las críticas de Humuusa, pero es una opinión legitima.

    Sería correcto que ambos llegaran a un acuerdo y pidieran publicamente disculpas, usted también porque creo que estas no son formas de llevar un problema y tratar con la afición (que al fin y al cabo somos los que les compramos)

    Un saludo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Bueno, en primer lugar, me gustaría decir que soy el primero que seguía a Humuusa a diario, porque nos ponía al día de lo que se cocía en muchos ámbitos, pero especialmente en Paizo. Y me interesaba y mucho. Creoq ueya lo he dicho ebnalgún otro foro o blog.

      Pero me gustaría señalar lo siguiente:

      "Usted publica un post tachando de pirata a alguien que, desde que sigo y recuerdo, NO ha actuado como pirata.

      En Dragonadas Varias no se publican productos pirateados o robados, se traducen estractos de publicaciones que nunca se han publicado en castellano."

      Me temo que eso es cierto, pero SOLO para las entradas del blog de las noticias. Me da la impresión que no has leído en ningún momento el menú superior del blog, porque muchas (si no todas) de las descargas allí presentes eran 100% ilegales. Había productos gratuitos de Paizo (por ejemplo, las guías del jugador de las Sendas de aventuras) que eran ilegales por la OGL. E incluso tradujo y colgó en dicho blog productos de pago de Paizo, amparados por la misma licencia OGL.

      Por tanto, sí actuaba ilegalmente. Se ha discutido muchas veces el tema de las descargas de torrent y tal, y que hay un vacío legal al respecto, pero esto es diferente: ha modificado y distribuido un texto que no se puede modificar ni distribuir salvo bajo permiso expreso del propietario de la licencia.

      Un saludo
      Sergio Rebollo

      Eliminar
    2. Por cierto, acabo de leer en el blog de Dragonadas varias que van a seguir haciendo exactamente lo mismo que hacían hasta ahora.

      No sé si ha comprendido algo de todo lo que ha pasado.

      Me remito a mi respuesta anterior: si traduces algo que tiene licencia que no permite su traducción sin permiso expreso, por mucho que sea gratuito, es piratería. Que lo haga abiertamente no significa que no lo sea (como parece entender él, ya que dice que si alguien se opone pasarán a hacerlo de forma pirata por cauces no tan declarados).

      Pienso que hace un buen trabajo con las entradas del blog, pero no con las traducciones ilícitas que hace. Es mi opinión.

      Un saludo
      Sergio Rebollo

      Eliminar
  40. Zisnado: esto es un blog, no la Academia española de la Lengua, y además no puedo editar los comentarios (por no hablar de que aveces Blogspot rehusa aceptarme comentarios desde el IPad, tengo que hacerlo desde el ordenador de casa cuando llego por la noche). así que discúlpame si a veces confundo el plural común con el mayestático. Repito: yo trabajo PARA Devir, no trabajo EN Devir, hay una diferencia importante como reconoce la propia AEAT cuando hago la declaración de renta. Pero para mí el trabajo bien hecho es importante, por lo que, en tanto en cuanto Devir publica una traducción que he hecho o he coordinado yo, lo editado tiene parte de mí, me ilusiona verla publicada, y me jode cuando no se publica algo, pero más allá de cabrearme y tener un par de palabras con Xavi no tengo poder sobre ello.

    Mr P.: "el rol no da dinero y que, por tanto, apostar por él es un acto heroico por el que los aficionados deberíamos daros las gracias..." La primera parte la firmo y la rubrico, la segunda la infieres tú. ¿De quién es el error? Pues no seré tan ingenuo de decir que nosotros lo hacemos todo bien y la culpa es del otro, pero contempla la trayectoria de D&D en los últimos años, y cómo ha cedido el liderazgo de esta industria a Paizo y quizá tengas alguna pista de quién lo está haciendo peor. Devir tiene un contrato de larga duración con Wizards (por cierto, renovado no hace demasiado) y si deciden a medio contrato que chapan la 3ª edición y sacan una 4ª tenemos que esperar que esta vez lo hagan bien. Ahora, a toro pasado, es fácil decir que 4ª es (fue) un bodrio. Cuando se anunció no tenía mala pinta (como edición), y por lo tanto la editorial decidió continuar, igual que ha decidido ver qué pasa finalmente con D&DNext, en lugar de denunciar el contrato. Como quiera que Kratos también insiste en esto, quiero aclarar que el contrato con Wizards no es para esta u otra edición, es un contrato de licencia con un tiempo de duración, y en él te comprometes a sacar lo que ellos publiquen durante la vigencia del contrato, sea 3ª, 4ª, o sea aguántate dos años y medio hasta que salga D&DNext.

    Korhill: tienes total libertad para hacerlo, y si te he tratado de forma poco apropiada, mis disculpas. De nuevo, esto es un blog, no Versalles, y puesto que en Internet la mayor parte de la gente se trata de tú, es la forma de dirigirse a le gente que adopto por defecto.

    Itaqua: te equivocas. En la OGL (que se reproduce en la página 20 ó 21 de ese PDF) queda muy claro que sólo la editorial (y en este caso su licenciatario, que es Devir) puede difundir ese material. Luego quien lo difunde es un pirata, lisa y llanamente. Todo el material que Paizo publica en inglés, incluso el que es ofrecido gratuitamente desde su página Web, está amparado por la misma licencia, luego traducir dicho material, y remaquetarlo en español, por mucho que sea una labor altruista de promoción del juego, también va contra la licencia. ¿Devir va perseguir judicialmente esta práctica? No, pero tampoco la va a fomentar. Por otra parte, convendrás conmigo en que si Devir traduce material gratuito de forma oficial, tiene poco sentido que circulen traducciones de aficionado (por muy bien hechas que estén).

    En cuanto a si mi reacción es proporcionada o no, eso queda entre el interesado y yo (por cierto, ¿cómo solucionarías ESTE problema de forma discreta? Porque el daño ya estaba hecho). Agradezco los comentarios/consejos recibidos en ese sentido, tanto los que están a favor como los que están en contra, pero como ya he dicho, se ha cruzado una línea roja y si este tipo de comportamientos no recibe una respuesta firme, tiende a propagarse.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Respondiendo también a Teorsal:
      De acuerdo, entonces reconozco que no tengo razón con lo de la piratería.

      De todas formas me reafirmo en que el trabajo traductor de esta persona no perjudica a la edición de Pathfinder, si no que la apoya, siendo muy positiva. A raiz de esto no creo que se tenga que ser tan beligerante con el tema de la piratería (aunque es solo mi opinión). No se está dando un escaneo implacable de manuales como en otros casos. Aunque puede que me equivoque, pienso que ha sido un conflicto que se podía solucionar de otra manera.

      Respondiendo a lo que me preguntas, yo creo que hubiese mandado un correo para que lo retirara, que con la misma lo habeis hecho (estoy hablando sin saber). En dragonadas se publica el texto a las 11 de la mañana y la "carta abierta" alas 16. No se, pero parece algo muy precipitado. Creo que a mi, lo que molesta, es sobre todo que estoy acustumbrado a politicas muy agresivas por parte de empresas a las que les compro productos (Games Workshop por poner el ejemplo más exagerado) y no me han gustado las formas. Supongo que me estoy haciendo viejo :)

      Finalmente, se gradece que respondas. Es un gusto poder hablar directamente con alguien, teniendo en cuenta que la competencia pasa de nosotros.

      Eliminar
    2. Yo creo que el trabajo que hace esta persona al traernos en español noticias de Paizo (y otras editoriales y juegos) es encomiable, y desde aquí le animo a seguir haciéndolo. Ya he dicho, y no tengo problema con ello, que yo, traductor en activo del staff de Devir, soy el primero que miro su blog nada más encender el ordenador.

      En cuanto al daño que hace a la traducción de Pathfinder, creo que no lo hace. Igual que tampoco lo hace rolroyce. Nosotros vamos a traducir un montón de cosas, que no ha traducido Humuusa. Pero estarás conmigo en que colgar nuestro pdf, no uno traducido por él, sino el nuestro (concretamente lo traduje yo íntegramente) fue un grave error.

      De todas formas, lo que más me molestó a mi, sinceramente, fue que comenzó diciendo que sabía que esto molestaría a Devir. Es decir, que no fue un patinazo, lo hizo a sabiendas.

      Pero bueno, de todo tenemos que aprender, y todos. Veremos qué nos depara el futuro. Por mi parte seguiré leyendo su blog, esperando cada día qué noticia tiene que ofrecernos.

      Eliminar
  41. Te iba a rebatir varias de tus afirmaciones pero viendo que tu mismo eres capaz de decir de los propios productos de Devir que son un bodrio (4a edición), creo sinceramente que es perder el tiempo. Suerte con Pathfinder, la vas a necesitar.

    ResponderEliminar
  42. Kratos: si yo fuera vidente y pudiera predecir el futuro, te aseguro que me dedicaríama veriguar la combinación del Euromillones, no a traducir rol.

    Cuando Wizards anunció 4ª, tuvimos un mal presagio porque 3ª estaba funcionando bien, pero se presentó como si fuera a arreglar los males endémicos de D&D, es decir, la supervivencia a niveles bajos y la jugabilidad de las clases lanzadoras de conjuros a bajo nivel (y la de las clases marciales a alto nivel). Luego salió lo que salió, el globo se fue desinflando, y nosotros fuimos dejando de sacr cosas que nos parecían infumables... Hasta que no quedó nada.

    Con el nivel de entusiasmo y de apoyo que estamos recibiendo del licenciador americano con Pathfinder, yo estoy seguro de que podremos reeditar la mejor época de 3ª.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Siendo sincero creo que tenéis que hacer un trabajo realmente envidiable para que al menos YO recupere la confianza en devir.

      Eliminar
  43. Aunque creo que eres de letras, te voy a proponer la resolución de una ecuación:

    X+Y=Z

    Donde X=1 (Aficionado que estaría encantado de traducir material gratuito de su juego favorito con el único propósito de que salga su nombre en los créditos).

    Y=1 (Lord Zamarreño que es el encargado de coordinar las traducciones de los productos anteriormente citados).

    ¿Podrías averiguarme el valor de Z?

    Respuesta en el siguiente post.

    ResponderEliminar
  44. Se que me incorporo tarde a la discusión y he leido dolo la mitad de los comentarios, pero me parece el hecho una falta de respeto a Devir (más que un acto de piratería).

    A mi personalmente me mandó Rosa el "We be goblins" a mitad de agosto sin maquetar, y lo jugué, y hace unos días, por fín maquetado. Y no ha trascendido fuera de mi mesa de jugo tal y como ella me pidió.

    ¿Tan difícil el hacer las cosas bien con alquien que se está portando bien contigo sin tener por qué hacerlo?

    Desde aquí mi agradecimiento, apoyo y respeto a Devir por su MARAVILLOSA iniciativa de traducir Pathfinder (llevo ahorrando desde que me enteré de la noticia para hacerme con los manuales).

    Pese al errores del pasado y el Alto Deviriano, para mí merecen la máxima confiancia y compresión con todas sus decisiones empresariales, sin olvidar que con el aficionado son ejemplares.

    Y todo esto lo digo desde mis 38 años con 25 de rol a mis espaldas.

    Ahora echadme a los leones si queréis.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. O_O lo de que son ejemplares con el aficionado me ha dejado atónito... No lo digo a malas e? solo que me he quedado asi.

      O_O

      Eliminar
  45. Plinton: pues mira, resulta que soy de Ciencias, o al menos eso dice el título de Licenciado en Ciencias químicas que cuelga de la pared, al ladito del Proficiency de la Universidad de Michigan.

    ResponderEliminar
  46. Cáspita!!!!
    Ahora ya sabemos todos que tienes dos papeles que dicen que eres muy listo.
    Pero todavía no me has despejado la incógnita.
    Te doy una segunda oportunidad.
    O si quieres, podemos hacer público el tamaño de nuestros miembros.

    ResponderEliminar
  47. Plinton: no voy a entrar al trapo.

    Akerraren: disculpa, pero igual que hay aficionados que han tenido malas experiencias, y piensan que lo peor que le podía pasar a Pathfinder es caer en manos de Devir ("La chiesa de Dio en mani dei catalani", como dijo la Curia romana cuando César Borgia fue elegido Papa), también los hay que están contentos de cómo ha ido la cosa desde el ya lejano año 2.000 en que Martinez Roca dejó la licencia y la cogió Devir. ¿No tenen derecho?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. por eso mismo digo que tenéis que hacer un muy buen trabajo para que recupere la confianza. si así se hace la recuperare encantado. Simplemente no quiero otro "bestiario de krynn" en mis manos. (por las erratas digo, en el que los nombres de los lugares ni siquiera se corresponden con el lugar que señalan en el mapa por ejemplo)

      Eliminar
    2. hombre, es cierto, que han habido problemas con traducciones y con erratas, pero también es cierto que en España ¿que editorial, si no está a la misma altura, estaría POR ENCIMA de Devir?. Quiero decir que en este aspecto creo que están todas practicamente igual o incluso peor (yo no quiero que esto lo pille La Factoría ni loco).

      De todas formas es muy comprensible que nos quejemos. No son productos baratos.

      A mi hay una cosa que me molesta más que las erratas y son las notas del traductor. Pero no las normales, si no las notas con chistes. Ejemplo: Manual de monstruos V, pag 53, en la entrada del Bebedor sanguíneo: "debe ser gracioso, ver a uno de estos con el "mono", lamiendo las paredes de la cueva...".

      Por favor, no lo hagan de nuevo. es horrible XD

      Eliminar
  48. Oooops! Era Rodrigo y no César Borgia el de la cita.

    ResponderEliminar
  49. Comparto tu proposición.
    Después de tanta crítica y decir que sois muy malas personas y tal y cual, voy a romper una pequeña lanza en vuestro favor, que como dices tú, no todo lo habeis hecho mal.
    "Y me importa un comino lo que piense la gente de mi, por que si supieran lo que yo pienso de ellos, pensarían de mi peor".
    He de comentar a todos los implicados en esta refriega y pataleta, en los que yo me incluyo, y afirmar con rotundidad, que si Dorca y cia, no hubieran estado por la labor de publicar D&D, mal o bien eso ya lo dejo para cada uno de nosotros, nadie hubiera movido un dedo por hacerlo.
    No hay editorial de nivel medio-bajo que apueste por un producto tan minoritario y por supuesto, gran editorial que se lo plantee.
    Solo deciros que desde hace años agradezco el trabajo que haceis, aunque con muuuuuchos peros, y creo que con la ilusión que percibo de vosotros para con Pathfinder, y si los astros son propicios, será una muy buena linea.
    Tengo 1 pregunta:
    Seguir el ritmo editorial de Pathfinder se me antoja complicado, háblamenos de expectativas y no de fechas, si te place.
    Gracias.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Parece que la pregunta ha quedado rara.
      Edito:
      Seguir el ritmo editorial de Pathfinder se me antoja complicado, háblanos de expectativas y no de fechas, si te place.
      Gracias.

      Eliminar
  50. Sobre todo queremos sacar los Adventure Paths, que es la parte más 'crunchy'. Evidentemente habrá que sacar libros de reglas, pero aquí tenemos la ventaja de que podemos jugar con la edición impresa y la digital, que no teníamos con Wizards. Me puedo imaginar sacando por ejemplo los Ultimate en papel, pero los libritos de ambientación (32 ó 64 páginas) en PDF.

    Pero de entrada salimos con los 4 libros anunciados y la segunda Senda. En base a cómo vaya eso, se evaluará.

    ResponderEliminar
  51. Muchas gracias por la info.
    Espararé con ganas vuestro trabajo, que si es como los últimos que yo tengo, son de una excelente calidad, almenos a nivel edición.
    Si me permites, ¿Podrías hacer un poco de brujo y explicarme que crees que puede suceder a nivel editorial con Next, Paizo y Devir?
    Me refiero, ¿Crees que podrían coexistir las dos publicaciones con el trabajo y desgaste que ello conllevaría?
    Muchas gracias.

    ResponderEliminar
  52. Yo dejando de lado el tema de Dragonadas, me ha llamado la atencion un comentario de Jordi: que dejaron de sacar cosas de 4ª que eran infumables.
    ¿Que cosas os parecieron infumables? No lo digo con retintin sino con curiosidad. Veras, yo creo que soy de esos pocos que han defendido el sistema de juego de 4ª Edicion, y he visto cosas infumables, si, pero sobre todo al principio. Porque, con la mano en el corazon, lo ultimo que ha editado Wizards ha sido en general bueno o muy bueno. Estoy hablando de la campaña de Neverwinter, la caja de Shadowfell, el suplemento de The Plane Above: The Elemental Chaos, Mordenkainen Magnificient Emporium o The Dungeon Survival Handbook, que me han parecido todos ellos manuales notables. Y si hablamos del core, me parece que Essentials es a todos los niveles superior a los core originales, y siempre he pensado que si hubieran empezado por ahi, otro gallo le hubiera cantado a 4ª Edicion. Mucho peores me parecieron los settings, en particular el de forgotten, que dolio, dolio mucho, o el dungeon delve, o el primer manual de mosntruos. A mi modo de ver, 4ª Edicion ha tenido una curva de mejoria notable, que crecia conforme iba descendiendo, lamentablemente, el interes del fandom por el sistema (y por supuesto, por la accion de Pathfinder que fue decisiva). Y si ademas tenias acceso al Insider, se han publicado articulos interesantisimos, que merecian haber tenido un Option's o similar por si mismos, como el de multiclaseo de verdad o el de la vuelta del disarm, el sunder, etc. En fin, es solo mi opinion.

    ResponderEliminar
  53. Me refiero a cosas como el bestiario del valle del Nentir, cuya presentación era una pesadilla, la bóveda de los monstruos otra que tal, los libritos de razas, los adventure sites, ...

    De los que mencionas, coincido con Neverwinter (ya he explicado la triste historia de ese libro y el impresentable que se ofrecióa traducirlo y nos dejó colgados) y quizá con Shadowfell, discrepo y mucho del plane above, y el DSH está traducido pero le pilló el cierre (igual que a Menzo y al libro de Elminster) cuando en la editorial se decidió que ya estaba bien de imprimir y no vender.

    Estos tres últimos libros fueron un caso de "too little, too late."

    ResponderEliminar
  54. Plinton: en ningún lado de los contratos que Devir tiene con Wizards y con Paizo se habla de exclusivas. Evidentemente uno sabe de la existencia del otro, pero lo que a ambos les interesa es la experiencia que tiene Devir en el mercado español de los juegos de rol, a nivel de traducción (dejadme que me ponga esa medalla), de maquetación, y de edición.

    ¿Qué puede pasar? Pues que si Pathfinder es el éxito que esperamos que sea y D&D Next cumple con las expectativas dispondremos de dos excelentes juegos de rol (y a mí, como decimos en catalán, "se me girará faena"). Si no, Darwin nos explica que la selección natural hará que caiga el más débil.

    ResponderEliminar
  55. Pues esperemos que se te acumule la faena, pero que no por ello las publicaciones sufran restrasos exagerados.
    Suerte y al ruedo, aunque en catalunya eso de los toros no esté bien visto.
    Un saludo y gracias por la info.

    ResponderEliminar
  56. Hola
    Yo me pregunto si es acertado sacar Pathfinder cuatro años después de su aparición, dado que mucha gente ya tendrá los libros en inglés.
    La verdad que a nivel personal tengo ganas de hincarle el diente y eso, pero me da miedo que se deje de publicar a los dos días porque no ha tenido el éxito necesario, aunque supongo que Devir habrá hecho un estudio de mercado. Quizás sería buena idea sacar los manuales a un precio reducido para los que lo tengan en inglés se animen y que en las mesas de juego haya más de uno (que ya de paso creo que es el gran problema del rol, uno compra y juegan seis...)

    ResponderEliminar
  57. Hola. Veo que la traducción va por buen puerto. Lamento informarte, Jordi, que no he podido esperar a devir, menos después de escuchar el podcast en el que hablabas de precios y he tirado por el material original, bastante más barato. Aunque no veo esto malo - y tú tampoco, me temo - ya que de las personas de mi alrededor que juegan al rol pocas se atreverían a leerse los libros en inglés - una lástima -, así que me temo que dependo de vuestro trabajo si quiero jugar al margen de la Sociedad.
    Me alegra leer que te ocupas personalmente y en exclusiva del básico: me resultó gracioso el descontrol de términos del manual de 4a y he de entender que como equipo habéis aprendido de ello.
    Como sé que admites críticas de buen grado (aunque soy consciente que no te has ocupado personalmente), la traducción del módulo de "Nosotros ser goblin" no me ha gustado. No me refiero al módulo, sino a la forma de hablar ggoblin, incluído el título - yo hubiera puesto "semos goblin" y si alguien se ofendiera que se lo hiciera ver por un especialista -. Luego no sé qué libertad tenéis de traducción - de inventiva, más bien - ya que a las canciones goblin les falta algo: musicalidad. Sé que es lo más difícil de traducir - véase ESDLA - pero con algo de imaginación y mala leche se puede conseguir ritmo.

    Desearos mucha suerte, que os salga algo de mucha calidad y que devir se esfuerce por erradicar su mala suerte con una buena política editorial. Y si no, recuerda, tal y como diré en mis partidas:
    "¡Semos goblin, séis mi acena!"

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Pues no sabes tú las discusiones que tuvimos con el acento goblin: se optó por la versión Marianico el Corto, la versión Andalú, el Asturianu cerrao, una mezcla de todas, un lenguaje nuevo...

      Puede que no te guste, pero te puedo asegurar que se habló mucho de la forma en que debían hablar los goblin y el traductor no actuó por cuenta propia, sino tras llegar a un consenso... Y en este caso, no fue imposición de Jordi (él quería utilizar muchas mas zetas, algo así como "Nozotros zer goblin"... ;))

      Eliminar
    2. Hola, por alusiones me pasopor aquí ;-)

      Pues como dice Antonio, esto se habló largo y tendido. Es perfectamente lógico que no a todos les guste, y acepto de muy buen grado tu crítica. Entiendo lo que comentas y tomaré nota para intentar mejorar en el futuro.

      De todas formas, en mi humilde opinión, la traducción no está mal y el acento goblin creo que tampoco. Las z que quería Jordi yo lo veía, porque no está así en el original. En el original no hablan con acento sino comiendose letras, palabras y usando mal el idioma inglés. Y así quise reflejarlo. Como digo, es posible que no guste a todos (por ejemplo a ti) pero tomamos la decisión entre todos de dejarlo así.

      En cuanto a las canciones, es que tienen tela marinera... Mira que son dificiles de traducir y que encima rimen, como para que además tengan musicalidad. Lo siento, no tengo ni idea de música (mi oido musical debió de desaparecer de mis genes, o sufrieron una mutación o algo) y no soy capaz de hacer lo que dices. Y lo digo sin miedo a abucheos, no voy a mentir. No puedo saberlo todo de todo. Lo siento.

      Eliminar
  58. Pues no, no me gusta, pero ¿qué se le va a hacer? Alguien habrá a quien le encante.
    Entiendo lo de los consensos: no se elige nunca lo mejor, sino lo "menos malo" y así nos va :p.
    Aún así me da igual: lo que realmente me interesa son las traducciones de los términos OGL - ya sabes, llevar un consenso y no perdernos en un escenario común - y no el escenario de campaña, que ya me ocuparé yo de darle el color que me guste - principalmente rojo sangre y negro hígado y quizá algo de verde bosque en penumbra -y, si alguien no lo ve así, que haga cola con el ofendido por el "semos".
    Respecto a las canciones tres cuartos de lo mismo. Por desgracia no sé tocar la guitarra...

    PD: Con lo de las cetas se nota el pasado wargamer...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sorry, debo disentir. Muchas veces elegimos lo mejor, y siempre lo hacemos con criterio. A veces nos podremos equivocar, somos humanos, pero niego categóricamente la generalización de que SIEMPRE elegimos lo menos malo. No lo veo así.

      Tampoco entiendo lo de "así nos va" :-)

      Eliminar
    2. No te lo tomes a mal: era un comentario político (tengo un humor difícil, lo reconozco). De todos modos, (casi) cualquier decisión tomada entre unos cuantos se basa en la que la provoca menos rechazo, que puede o no ser la mejor opción. Además, en el caso que nos ocupa, cuanto más subjetivo el tema tanto más dispares las opiniones y más fácil el "no lo veo" de unos u otros hasta que alguien termina cediendo y se termina tomando la decisión a base de "tsé, pero me gusta más mi opción". Y esto si no hay una opinión que cuente más que otras, cosa que no creo que haya sido así. No digo en ningún caso que la decisión tomada haya sido mala (mientras no hablen como pijos odiosos...), solo que... "tsé, me gusta más mi opción". ;)

      Eliminar
    3. ¡Para nada! No me lo tomo a mal, tranquilo. Peor quería expresar también mi opinión ;-)

      Es cierto, las cosas se debaten y siempre hay alguien que tiene que ceder. En esto estoy 100% de acuerdo. También que conste que a pesar de que lo debatimos todo, Jordi es el coordinador y es quien tiene la última palabra (aunque casi nunca haya hecho uso de ese derecho), amén de que es el más experimentado de lejos (muy lejos) y el que más y mejor criterio tiene.

      Lo mejor de todo es que dirige el equipo, no impone su autoridad, y los debates son sanos (aunque a veces sean encarnizados) y muy productivos. Es una gozada, una experiencia rica y enriquecedora. Esperemos que redunde en un buen trabajo y que no nos lapidéis demasiado XDD

      Eliminar
    4. ¡Esplendido! Esa es la mejor forma de llevar un equipo creativo: coordinar, no imponer. Lástima que mi equipo no sea creativo y que mi jefe sea del segundo palo :(

      He visto la noticia de Sergio del bestiario. Qué suerte tenéis de trabajar con paizo, jodíos.

      Eliminar
    5. Pues sí, es una gozada.

      Y sí, trabajar con Paizo mola. Esperemos que siga así siempre.

      Eliminar
  59. Bueno, yo quería hacer que los goblin de Pathfinder hablaran como los de Dragonadas, aquél inmenso cómic que sacó Devir hace unos años, pero me disuadieron de ello en aras de algo más estándar.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Y que ojala volvieran a publicar. Como los kodt. Eran fantasticos, ambos.

      Eliminar
  60. http://lascronicasdeasghon.com/ya-ha-llegado-la-guia-del-juego-organizado/#sthash.q1Py18Cj.JcJcajxw.dpbs Oye, esto es como lo de Huumusa, ¿carga tb contra este señor, no solo contra los que tienes ganas, no? Que han pedido que hasta mañana nada, y los piratillas ya lo tienen por la red. Esto se merece entrada.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hombre... Tersoal trabaja para Devir así que debe tener permitido colgar ese material, digo yo... Aunque si debería haber un poco de comunicación entre los departamentos de Devir ya que, como dices, Rosa pidió en el correo que no circulara por ahí hasta hoy.

      Eliminar